According to data from 29 countries, in 2009, HIV prevention programmes reached 31.6 per cent of people who inject drugs. |
По данным, полученным из 29 стран, в 2009 году программами по профилактике ВИЧ было охвачено 31,6 процента людей, употребляющих инъекционные наркотики. |
The Committee recommends that the State party implement measures to prevent and end drug use among children and to provide rehabilitative assistance, where needed, to children who have used drugs. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по недопущению и пресечению употребления наркотиков среди детей и, в случае необходимости, предоставить реабилитационную помощь детям, употреблявшим наркотики. |
HIV prevalence among people who inject drugs |
Заражение ВИЧ среди лиц, внутривенно употребляющих наркотики |
HIV prevalence among people who inject drugs (selected areas in the region) |
Заражение ВИЧ среди лиц, внутривенно употребляющих наркотики (отдельные области в регионе) |
On 5 April 2010, another woman caught attempting to smuggle drugs into the same prison was sentenced to 8 years' imprisonment. |
5 апреля 2010 года к восьми годам лишения свободы была приговорена еще одна женщина, которая ранее пыталась пронести наркотики в ту же тюрьму, но была задержана охранниками. |
The breach between rich and poor was increasing, while the world continued to invest vast amounts in military expenses and waste enormous sums on illegal drugs. |
Разрыв между богатыми и бедными увеличивается, в то время как во всем мире по-прежнему выделяются значительные средства на военные расходы и тратятся колоссальные суммы на незаконные наркотики. |
Children also take drugs and alcohol in the belief that it makes them stronger and as a result of peer pressure. |
Дети употребляют наркотики и алкоголь еще и потому, что верят в то, что это делает их сильнее, а также под давлением сверстников. |
b At the "laboratory operational phase" drugs are being manufactured. |
Ь Наркотики изготовляются на "эксплуатационном этапе работы лаборатории". |
According to data from 27 countries, only 32 per cent of people who injected drugs accessed HIV prevention services in 2009. |
По данным из 27 стран, лишь 32 процента людей, употребляющих инъекционные наркотики, могли в 2009 году воспользоваться услугами по профилактике ВИЧ. |
Which new drugs or patterns of drug use have been observed? |
Какие новые наркотики или формы потребления наркотиков были отмечены? |
In which population groups have these new drugs or patterns of drug use emerged? |
В каких группах населения были отмечены эти новые наркотики или формы потребления наркотиков? |
Rank these drugs in order of their importance as the primary reason for receiving treatment. |
В каком порядке располагаются перечисленные наркотики как причина оказания наркологической помощи? |
Although care has been taken to include all major drugs, the pre-coded lists might not fully match the needs of every country. |
Хотя составители стремились включить в вопросник все основные наркотики, заданные перечни могут не в полной мере отвечать потребностям каждой страны. |
Does your country have a system in place to monitor the price of illicit drugs? |
Существует ли в вашей стране система отслеживания цен на запрещенные наркотики? |
IOGT International recognizes that alcohol and other drugs constitute a serious threat to the dignity and freedom of people and their societies. |
«ИОГТ Интернешнл» исходит из того, что алкоголь и другие наркотики представляют собой серьезную угрозу достоинству и свободе личности и общества в целом. |
A rapid rise in HIV infections among people who inject drugs at the turn of the century caused the epidemic in this region to surge. |
Быстрый рост числа инфицированных ВИЧ среди употребляющих наркотики внутривенно на пороге нового столетия вызвал стремительное распространение эпидемии в этом регионе. |
An estimated one quarter of the 3.7 million people (most of whom are men) who inject drugs in these countries are living with HIV. |
Оценочные данные показывают, что четверть из 3,7 млн. человек (большинство из которых мужчины), употребляющих наркотики внутривенно в этих странах, инфицированы ВИЧ. |
B. Meaningful multisectoral responses can decrease HIV among people who use drugs |
В. Целенаправленные межсекторальные формы реагирования могут снизить заболеваемость ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики |
Its overall aim was to address the demand factor in drug abuse and to create awareness of the negative effects of the use of illicit and substandard drugs. |
Его конечной целью является сокращение спроса на наркотики и повышение осведомленности об отрицательных последствиях употребления незаконных и некондиционных лекарственных препаратов. |
There are drug users in every nation in the world, who get their drugs from the criminal drug-trafficking networks. |
Люди потребляют наркотики во всех странах мира, покупая их у преступных наркосетей. |
Illegal drugs and pharmaceuticals (life time prevalence): |
Запрещенные наркотики и лекарственные средства (распространенность по возрасту): |
Non-governmental organizations and United Nations bodies in several countries noted the absence of recognized organizations of people who use drugs as a barrier to their participation. |
Неправительственные организации и органы Организации Объединенных Наций в нескольких странах отметили, что отсутствие официальных организаций лиц, принимающих наркотики, препятствует их участию. |
She identified the main factors affecting trafficking in Afghanistan as displacement, poverty, drugs and corruption as well as an absence of good governance and rule of law. |
Она указала на основные факторы, влияющие на торговлю людьми в Афганистане, назвав в их числе перемещение, нищету, наркотики и коррупцию, а также отсутствие эффективного управления и верховенства права. |
The text stated the concerns of the international community and the repercussions that drugs had on society and proposed forms of cooperation to combat the problem. |
В его тексте отмечаются вопросы, вызывающие обеспокоенность международного сообщества, и последствия, которые наркотики имеют для общества, а также предлагаются различные формы сотрудничества в борьбе с этой проблемой. |
Combined Maritime Force operations have successfully deterred several pirate attacks, responded to emergency calls from vessels in distress and seized large quantities of contraband, including weapons, drugs and paraphernalia. |
Благодаря деятельности Объединенных ВМС были успешно пресечены несколько пиратских нападений, приняты меры реагирования на срочные призывы о помощи, поступающие с попавших в бедственное положение судов, а также были захвачены большие партии контрабандной продукции, включая оружие, наркотики и приспособления для их употребления. |