| It also highlights areas of interest to youth, such as acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) and drugs. | В ней также освещаются такие вопросы, представляющие интерес для молодежи, как синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) и наркотики. |
| Many transboundary issues, such as poverty, unemployment, refugees, drugs and crime, need to be addressed through consultation by the international community. | Международное сообщество должно рассмотреть - на основе консультаций - многие не имеющие границ вопросы, такие, как нищета, безработица, проблема беженцев, наркотики и преступность. |
| Issues relating to social alienation, (e.g. crime, violence, drugs) | Вопросы, касающиеся социального отчуждения (преступность, насилие, наркотики) |
| Recognizing the seriousness of the problem of drug abuse, many representatives emphasized the need for efforts aimed at reducing the demand for drugs among youth. | Признавая серьезный характер проблемы зло-употребления наркотиками, многие представители под-черкивали необходимость усилий, направленных на сокращение спроса на наркотики среди молодежи. |
| To ensure a comprehensive, balanced and coordinated approach to the illicit demand for drugs, encouraging collaboration and cooperation at all levels in society. | Выработать всеобъемлющий, сбалансированный и согласованный подход к вопросам незаконного спроса на наркотики, поощрять сотрудничество и взаимодействие во всех социальных сферах. |
| Custodial institutions house an increasingly large number of persons convicted for drug-related offences, many of whom use drugs illicitly, and some of whom are drug-dependent. | В учреждениях закрытого типа неуклонно возрастает число лиц, осужденных за совершение преступлений, связанных с наркотиками, многие их которых незаконно используют наркотики, а некоторые страдают зависимостью от наркотиков. |
| Number of persons estimated to use illicit drugs, per year and drug type | Численность лиц, предположительно употребляющих запрещенные наркотики, по годам и по видам наркотиков |
| The lack of solid data makes it difficult to measure the true number of users of illicit drugs and the extent to which that number changes over time. | Отсутствие надежных данных затрудняет определение подлинной численности лиц, употребляющих запрещенные наркотики, и того, как эта цифра меняется с течением времени. |
| I would therefore like to address only a limited number of points - three in fact: the outcome of the Berlin conference, security and drugs. | Поэтому я хотел бы затронуть лишь ряд моментов - по сути, три: итоги Берлинской конференции, безопасность и наркотики. |
| Many speakers expressed concern about the stigmatization of people using drugs and living with HIV/AIDS, and the problems of reintegrating those people into society. | Многие выступавшие высказывали озабоченность в связи с проявлением нетерпимого отношения к людям, использующим наркотики или живущим с ВИЧ-СПИДом, а также проблемой реинтеграции этих людей в общество. |
| We are linked by finance, trade, migration, communications, environment, communicable diseases, crime, drugs and certainly by terror . | Нас всех связывают финансы, торговля, миграция, средства коммуникаций, окружающая среда, инфекционные болезни, преступность, наркотики и, конечно же, страх перед терроризмом 14. |
| Full involvement by the communities most ravaged by drugs has been made a crucial element in the overall successful implementation of drug demand reduction policies. | Всестороннее участие общин, в наибольшей степени пострадавших от наркотиков, определено в качестве важнейшего фактора успешного и полного осуществления политики сокращения спроса на наркотики. |
| But there is an increase in first-time recruitment for drug abuse and a growing interest among young persons in testing different kinds of drugs. | Но увеличилось число тех, кто впервые потребляет наркотики, растет интерес среди молодежи к тому, чтобы испробовать различные виды наркотиков. |
| In fact, occupied Azerbaijani territory, where narcotics were manufactured from crops cultivated locally, had become a transit point for drugs. | По сути дела, оккупированная территория Азербайджана, где изготавливаются наркотики из растений, культивируемых на месте, стала зоной транзита наркотических средств. |
| The Maritime Analysis Operational Centre - Narcotics is an informal intergovernmental task force set up to tackle maritime smuggling of drugs into Europe. | Аналитический центр по морским операциям - наркотики - неофициальная межправительственная группа, созданная для борьбы с контрабандным ввозом по морю психоактивных веществ в Европу. |
| The Division also pointed out that crime and drugs were often inextricably linked to trafficking in women and girls and exacerbated the plight of victims. | Представитель Отдела указал также на тот факт, что преступления и наркотики зачастую переплетаются с торговлей женщинами и девушками и осложняют положение потерпевших. |
| The "mules", women who carried drugs in their bodies, were often sold once they had completed their assignment. | "Мулов", то есть женщин, которые перевозят наркотики в собственном теле, нередко продают после того, как они выполнили свое задание. |
| The second area was the dual approach, by which not only drug production but the demand for drugs were addressed. | Второе направление - двойственный подход, в рамках которого решается не только проблема производства наркотиков, но и проблема спроса на наркотики. |
| Those new drugs, and the tendency for drug abuse to begin at an ever-younger age, posed a new challenge for service providers and policy planners. | Эти новые наркотики, а также тенденция к началу злоупотребления наркотиками во все более раннем возрасте представляют собой новый вызов для тех, кто отвечает за предоставление услуг и разработку политики. |
| Programmes should be made by local and national Governments to deal with and prevent abuse of substances, including drugs, alcohol and tobacco. | Центральным и местным органам управления следует разработать программы для предотвращения злоупотребления веществами, включая наркотики, алкоголь и табак, и борьбы с ним. |
| Studies of drug abuse among various groups at risk were carried out, and priority was assigned to research on the demand and supply of synthetic drugs. | Были проведены исследования по проблеме злоупотребления наркотиками среди различных групп риска, при этом первоочередное внимание уделялось исследованиям, касающимся спроса на синтетические наркотики и их предложения. |
| Luxembourg is an exception, where almost 0.7 per cent are estimated to inject drugs, representing a larger proportion of the problematic drug abusing population. | Исключение составляет Люксембург, где, по оценкам, практически 0,7 процента населения употребляли наркотики путем инъекций, что представляет собой наиболее высокий показатель доли населения, злоупотребляющего проблемными наркотиками. |
| Implementation of activities for the reduction of demand for illicit drugs | Осуществление мероприятий по сокращению спроса на незаконные наркотики |
| (b) Facilitating the sharing of information on best practices in activities for the reduction of demand for illicit drugs; | Ь) содействие обмену информацией о наилучшей практике в деятельности по сокращению спроса на незаконные наркотики; |
| Synthetic drugs pose a special problem, as they can be illicitly manufactured in a variety of forms using precursor chemicals, many of which can be easily substituted. | Синтетические наркотики представляют собой особую проблему, поскольку их можно незаконно изготавливать в различных формах с использованием химических веществ-прекурсоров, многие из которых легко заменимы. |