Nowadays, the most effective lesson that nations are being taught is that drugs spread when there is indecision, disorganization and lack of coordination and cooperation between Governments. |
Самый полезный урок, который страны извлекли в наши дни, заключается в понимании того, что наркотики распространяются там, где имеет место нерешительность, дезорганизация и отсутствие координации и сотрудничества между правительствами. |
The interior and justice pillar deals with a whole range of matters, and not just drugs. |
Механизм поддержки в области внутренних проблем и проблем юстиции рассматривает целый спектр вопросов, а не только наркотики. |
However, it is indispensable for sustained success in reducing the demand for drugs that drug prevention is seen as a challenge to the entire society. |
Однако для достижения устойчивого прогресса в деле сокращения спроса на наркотики, необходимо, чтобы профилактика наркомании рассматривалась в качестве задачи всего общества. |
Likewise, drugs have been identified by the European Heads of State and Government as a priority of the common foreign and security policy of the European Union. |
Более того, наркотики были названы главами европейских государств и правительств в качестве приоритетного вопроса единой внешней политики и политики безопасности Европейского Союза. |
These constitute an impressive framework guiding the efforts of the Organization and Governments in their fight against the threat posed by illicit drugs. |
Они представляют собой внушительную основу, с помощью которой направляются усилия Организации и правительств в их борьбе против той угрозы, которую представляют незаконные наркотики. |
In this regard, the Church clearly places a responsibility on the political community to ensure the defence of familial security and health, particularly regarding such dangers as drugs. |
В этом отношении церковь недвусмысленно возлагает на политическую общественность ответственность за обеспечение защиты семейной безопасности и здравоохранения, особенно в отношении такой опасности, как наркотики. |
I don't know what people been telling you, but I don't sell drugs. |
Не знаю, что вам обо мне наговорили, но я не продаю наркотики. |
Furthermore, as a result of technological advances, soft drugs were now far more potent and in consequence more dangerous than before. |
Кроме того, благодаря техническому прогрессу слабые наркотики стали теперь значительно более сильными по своему эффекту и, как следствие, более опасными, чем прежде. |
So, you're advocating drugs as a way to save the poor, including Schedule I narcotics? |
Значит вы продвигаете наркотики как способ спасения бедных, включая Перечень наркотических средств? |
Are you taking other drugs out there? |
Ты принимал другие наркотики до этого? |
Peter, are you offering Brian drugs? |
Питер, ты предлагаешь ему наркотики? |
The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce all substance misuse. |
В Плане действий признается, что прогресс в деле сокращения спроса на незаконные наркотики следует рассматривать с учетом необходимости наличия программ по сокращению злоупотребления всеми психоактивными веществами. |
Trafficking includes smuggling, as well as exchanges of ammunition and explosives for other illicit commodities (such as drugs, fake documents or ivory). |
Незаконный оборот включает контрабанду, а также обмен боеприпасов и взрывчатых веществ на другие незаконные товары (например, наркотики, фальшивые документы или слоновую кость). |
The General Assembly at its special session on the world drug problem agreed on the importance of reducing the demand for drugs as well as cutting off the supply. |
Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии по мировой проблеме наркотиков подчеркнула важное значение сокращения спроса на наркотики и их предложения. |
I hope all our nations can work together to spread the word to children all around the world: drugs destroy young lives; don't let them destroy yours. |
Надеюсь, что все наши страны смогут объединить свои усилия и донести до сознания детей всего мира следующую мысль: "Наркотики губят жизнь молодых людей; не допусти, чтобы они погубили твою". |
As we all know, drugs are often produced in some countries but consumed in others, crossing national, regional and continental borders. |
Как нам всем известно, наркотики нередко производятся в одних странах, а потребляются в других, и они пересекают национальные, региональные границы и границы континентов. |
What do we gain from our victory over totalitarianism if drugs destroy the human person? |
Какая нам польза в победе над тоталитаризмом, если наркотики уничтожают человеческую личность? |
According to the reports, drugs are introduced mainly through Haiti, then transported by road to Dominican territory and then taken to Puerto Rico. |
В соответствии с этими сообщениями наркотики поступают в основном через Гаити, перевозятся по суше на доминиканскую территорию, а затем направляются в Пуэрто-Рико. |
In short, drugs constitute a flagrant threat that seriously endangers institutions, families and social coexistence, just as it also affects relations among countries. |
Иными словами, наркотики представляют собой огромную опасность, которая серьезно угрожает социальным институтам, семьям и социальному устройству, а также воздействует на отношения между странами. |
This causes the drugs to be peddled locally in order to get cash. |
В результате, для того чтобы получить наличные деньги, наркотики начинают продавать на местах. |
It can never be overemphasized that drugs are a worldwide, insidious phenomenon that undermines society by destabilizing the democratic, economic and social order. |
Нельзя недооценивать тот факт, что наркотики являются глобальным, коварным явлением, которое разрушает общество, нарушая стабильность демократического, экономического и социального порядка. |
Meanwhile, crime prevention and drug abuse seminars are being held in communities and schools to contribute towards the reduction of demand for illicit drugs. |
А пока в общинных центрах и школах проводятся семинары по вопросам профилактики преступлений и злоупотребления наркотиками, которые направлены на сокращение спроса на незаконные наркотики. |
It is not necessary to graduate with a degree in economics to notice that in today's world, drugs also represent an economic problem. |
Не нужно обладать высшим экономическим образованием для того, чтобы заметить, что в современном мире наркотики также создают экономическую проблему. |
Programmes to reduce the demand for drugs should be part of a comprehensive strategy to reduce the demand for all substances of abuse. |
Программы сокращения спроса на наркотики должны быть составной частью комплексной стратегии мер по сокращению спроса на все вещества, являющиеся предметом злоупотребления. |
Although the standard of living in the rich countries allowed the evil of drugs to flourish, wealth or poverty were not the determining factors. |
Хотя уровень жизни в богатых странах способствует распространению этого зла, каким являются наркотики, богатство и бедность не являются определяющими факторами. |