| Not even so-called soft drugs will be legalized in my country. | Даже так называемые мягкие наркотики не будут легализованы в моей стране. |
| The narcotics cartels do more than simply buy and sell drugs. | Занимающиеся оборотом наркотиков картели не просто покупают и продают наркотики. |
| The reduction of demand for drugs is a basic goal of that policy. | Сокращение спроса на наркотики является главной целью этой политики. |
| The Treaty identifies drugs as a priority issue and creates important new opportunities for action. | Договор определяет наркотики в качестве приоритетного вопроса и открывает новые важные возможности для деятельности. |
| Domestic drug-abuse problems are increasing in our societies as illicit drugs become more widely available. | Национальные проблемы злоупотребления наркотиками в наших странах возрастают по мере того как наркотики становятся все более доступными. |
| Reducing the demand for drugs is also achieved through programmes of education, prevention, treatment and rehabilitation. | Сокращение спроса на наркотики достигается также через программы образования, профилактику, лечение и реабилитацию. |
| Kids who do drugs don't exactly want to advertise it in the Blaze. | Ребята, которые принимают наркотики, явно не захотят, чтобы это опубликовали в Блэйзе. |
| That Maradona is still doing drugs. | Что Марадона все еще принимает наркотики. |
| It's times like this, I miss selling drugs in bad neighborhoods. | В такие моменты, я скучаю по тому, как продавала наркотики в плохих районах. |
| On the positive side, the number of Americans who use drugs occasionally has declined markedly. | Положительная сторона заключается в том, что число американцев, употребляющих наркотики время от времени, значительно снизилось. |
| Arms and illicit drugs are among the largest and most dynamic components of world trade. | Самыми крупными и весьма динамичными компонентами мировой торговли являются оружие и незаконные наркотики. |
| His delegation wished to underline the need to reduce the demand for drugs and to adopt a balanced approach at all levels. | Делегация Индонезии подчеркивает необходимость добиться сокращения спроса на наркотики и принятия сбалансированного подхода на всех уровнях. |
| The threat posed by drugs to both developed and developing countries had both grown and changed in nature. | Угроза, которую представляют собой наркотики для развитых и развивающихся стран, возросла и изменилась по своему характеру. |
| The supply of and demand for illicit drugs were interdependent. | Предложение и спрос на незаконные наркотики являются взаимозависимыми явлениями. |
| Moreover, we should meet the new challenges facing the world: drugs, organized crime, pandemics, terrorism and religious intolerance. | Кроме этого, мы должны решить новые задачи, стоящие перед мировым сообществом: наркотики, организованная преступность, пандемические заболевания, терроризм и религиозная нетерпимость. |
| People will use these drugs regardless. | Люди все равно будут принимать наркотики. |
| All right, I do not want any drugs here. | Ладно. Слушай, мне не нужны здесь наркотики. |
| They'd say there were drugs in there. | Они бы сказали, что там были наркотики. |
| Maybe she was looking to score some drugs or meet a dealer. | Может она искала наркотики, или встречалась с дилером. |
| Compulsory and effective treatment can make a substantial contribution to reducing the demand for illicit drugs. | Принудительное и эффективное лечение позволит внести существенный вклад в сокращение спроса на незаконные наркотики. |
| Despite drug-control measures, the demand for and illicit production and trafficking of drugs continue to rise. | Несмотря на меры по борьбе с наркотиками, спрос на наркотики и их незаконное производство и оборот продолжают расти. |
| The pursuit of diamonds, drugs, timber concessions and other valuable commodities drives a number of today's internal wars. | Стремление взять под свой контроль алмазы, наркотики, концессии на заготовку древесины и другие ценные сырьевые товары является причиной целого ряда современных внутригосударственных войн. |
| Another objective is to reduce demand for illicit drugs in ECO countries and to prevent the diversion of precursor chemicals to Afghanistan. | Другая цель заключается в сокращении спроса на незаконные наркотики в странах ОЭС и предотвращении утечки химических веществ-прекурсоров в Афганистан. |
| We are not going to let drugs dominate us. | Мы не позволим, чтобы наркотики нас победили. |
| The drugs currently being consumed in the Dominican Republic are what remains in our national territory for various reasons. | В настоящее время в Доминиканской Республике употребляются наркотики, оставшиеся на нашей национальной территории по различным причинам. |