Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотики

Примеры в контексте "Drugs - Наркотики"

Примеры: Drugs - Наркотики
Well, lots of the girls are addicted to drugs, all kinds of terrible, terrible drugs. Ну, многие девушки подсаживаются на наркотики, разные ужасные, ужасные наркотики.
It lists areas where drugs may be concealed and notes areas where drugs have been found on board ships. В нем перечисляются отсеки, где могут быть сокрыты наркотики, и указывается, в каких местах на борту судов наркотики обнаруживались.
There has been a significant rise in demand for drugs; trafficking in "heavy" drugs has also increased. Заметно расширяется спрос на наркотики, увеличивается доля "тяжелых" наркотиков.
Demand for illicit drugs must be reduced, and all relevant laws must be enforced, particularly those limiting the use of drugs for medical purposes and research in producing areas. Необходимо сократить спрос на нелегальные наркотики и применять соответствующие положения Конвенции, особенно те, которые предусматривают использование наркотических средств только в медицинских целях и для проведения исследований в зоне их производства.
In Thailand people who use drugs, or are merely suspected of using drugs, are placed in detention centers, like the one you see here, where they are supposed to clean up. В Таиланде употребляющих наркотики или даже только заподозренных в употреблении, помещают в исправительные учреждения, подобно тем, что вы видите здесь, где они, как считается, должны «очиститься».
At the festival, dealing drugs to the punters, after using the ticket money to buy the drugs, as I understand it. На фестивале, за распространение наркотиков, после того, как все деньги за билеты он вложил в наркотики.
Despite measures and strategies geared towards the elimination of drugs, it is sad to note that drugs can be obtained for illicit purposes virtually everywhere in the world. Несмотря на меры и стратегии, направленные на ликвидацию наркотических средств, мы с грустью отмечаем, что наркотики для незаконных целей можно получить практически во всех странах.
This disturbing picture reminds us of the need to promote large-scale strategies to prevent the clandestine movement of drugs in those States where there is a great demand for illegal drugs. Эта тревожная картина наводит нас на мысль о необходимости разработки широкомасштабных стратегий, которые способствовали бы предотвращению незаконного движения наркотиков в те государства, где имеется большой спрос на незаконные наркотики.
We must resist the temptation to engage in unilateral action to change the shape of the problem by considering the legalization of drugs or their classification as soft or hard drugs. Мы должны противостоять искушению принимать односторонние меры в целях изменения очертаний проблемы, рассматривая легализацию наркотиков или их классификацию как слабо или сильнодействующие наркотики.
We need to be committed to stifling the availability of drugs on the streets - and to stifling the damage that drugs cause. Мы должны взять обязательство покончить с доступностью наркотиков на улице и покончить с ущербом, который могут наносить наркотики.
In this respect, we reject all calls for the decriminalization of drugs expressed here and there, and in particular the legalization of drugs by certain countries. В этой связи мы не принимаем все еще звучащие кое-где призывы легализовать наркотики и в особенности провести либерализацию наркотиков в отдельных странах.
To create a long-term commitment to reduce significantly the illicit demand for drugs through changing attitudes and behaviours, particularly of young people, towards drugs which may be abused, through the development of appropriate programmes, with adequate funding, effective delivery and careful evaluation. Установить долговременное обязательство принимать меры в целях существенного сокращения незаконного спроса на наркотики путем изменения отношения людей, особенно молодежи, к вероятности злоупотребления наркотиками путем разработки соответствующих программ при их должном финансировании, эффективном осуществлении и тщательной оценке.
On the basis of the principle of shared responsibility, the countries producing illicit drugs and those consuming them should find complementary solutions to the problem of illicit drugs. Исходя из принципа коллективной ответственности, странам, где производятся незаконные наркотики, и странам, где они потребляются, необходимо найти взаимоприемлемые решения проблемы незаконных наркотиков.
There was also a high correlation between violence and drugs or alcohol. Sixty-three per cent reported that their partners used drugs or alcohol. Кроме того, была отмечена тесная связь между насилием и наркотиками или алкоголем. 63% женщин сообщали, что их партнеры употребляют наркотики или алкоголь.
CAN wished to reaffirm its commitment to continue the fight against the scourge of drugs, and urged consumer countries to take effective measures to control the demand for drugs. Андское сообщество вновь подтверждает свою приверженность продолжению борьбы с наркотическим пороком и призывает страны-потребители принять эффективные меры к обузданию спроса на наркотики.
Poppy cultivation, which allows for the production of drugs and their subsequent sale, is a source of national, regional and global concern because the profits from drugs make it possible to finance terrorism. Возделывание мака, которое и позволяет производить наркотики, а затем их продавать - это источник национальной, региональной и глобальной обеспокоенности, поскольку прибыли, получаемые от наркотиков, позволяют финансировать терроризм.
JS1 reported that, in 2000, possession of any amount of drugs was criminalized and thus, anyone found with drugs might face up to three years imprisonment, even if it is a first time offense. В СП1 сообщается, что в 2000 году была установлена уголовная ответственность за хранение наркотиков в любом объеме, поэтому каждому, у кого даже в первый раз находили наркотики, грозило лишение свободы сроком до трех лет.
They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling, which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business. Но они не будут дружелюбны очень долго... если они узнают, что мой бизнес - наркотики, а не азартные игры... которые они считают безопасным пороком.
Synthetic drugs, in particular the relative ease of manufacture of such drugs, allow individual trafficking organizations to control the whole process from manufacture to sale on the streets. Синтетические наркотики, в частности, относи-тельная легкость их изготовления, позволяют отдель-ным организациям сбытчиков наркотиков контроли-ровать весь процесс от изготовления до уличной продажи.
While many people who use drugs will be imprisoned because of their drug use instead of receiving treatment, some people may start using drugs when incarcerated. Хотя многих наркопотребителей сажают в тюрьму в результате потребления наркотиков вместо того, чтобы подвергнуть их лечению, некоторые могут начать принимать наркотики, оказавшись в тюрьме.
It was observed that drugs from Latin America were being smuggled into the region, in some cases via Africa. Было отмечено, что наркотики ввозятся в этот регион контрабандным путем из Латинской Америки, иногда через страны Африки.
Smugglers previously engaged in the trafficking of heroin switched their attention onto other drugs. Контрабандисты, ранее занимавшиеся незаконным оборотом героина, переключили свое внимание на другие наркотики.
Many people who inject drugs avoid health and social services owing to criminalization, overt discrimination and abusive law enforcement practices. Многие люди, употребляющие инъекционные наркотики, не обращаются за медицинскими и социальными услугами из-за криминализации, открытой дискриминации и произвола в правоприменительной сфере.
Other HIV prevention services that are recommended by the United Nations among people who inject drugs remain limited in their coverage and intensity. Другие услуги по профилактике ВИЧ, которые Организация Объединенных Наций рекомендует оказывать людям, употребляющим инъекционные наркотики, по-прежнему ограничены по своему охвату и интенсивности.
They continue to face challenges stemming from the demand, supply, production and trafficking of drugs. Они продолжают сталкиваться с серьезными проблемами, порождаемыми спросом на наркотики и их предложением, производством и незаконным оборотом.