| WHO continued its support aimed at reducing shortages in life-saving drugs and medical disposables. | ВОЗ продолжала предоставлять поддержку в целях сокращения дефицита жизненно важных лекарственных препаратов и предметов медицинского назначения разового использования. |
| Further research into new drugs and therapeutic approaches remains critical. | Проведение дальнейших исследований новых лекарственных препаратов и терапевтических методов сохраняет свое критическое значение. |
| The HB also provides service for destruction of substandard drugs on a regular basis. | УЗ также регулярно предоставляет услуги по уничтожению забракованных лекарственных препаратов. |
| Urgent interventions are required in order to enhance storage and transportation facilities for drugs and vaccines. | Необходимо принять срочные меры к улучшению условий хранения и транспортировки лекарственных препаратов и вакцин. |
| Further, steps should be taken to ensure increased availability of generic drugs. | Кроме того, необходимо предпринять шаги для расширения доступности непатентованных лекарственных препаратов. |
| One participant, speaking on behalf of a regional group, stressed the importance of illegal traffic in drugs and narcotics. | Один из участников, выступавший от имени региональной группы, подчеркнул актуальность проблемы незаконного оборота лекарственных препаратов и наркотиков. |
| The challenge of how to distribute and monitor the use of these drugs effectively is still to be addressed. | Пока еще не решена задача изыскания эффективных форм распределения этих лекарственных препаратов и контроля за их использованием. |
| He attracted research scientists who developed many major new drugs. | Он привлёк исследователей, разработавших множество новых важных лекарственных препаратов. |
| Many of the most effective drugs, for example, were originally discovered in plants or animals. | Например, многие из самых эффективных лекарственных препаратов изначально были обнаружены в растениях или животных. |
| Remarkable as it seems, only a small fraction of drugs are innovative in any meaningful sense of the word. | Примечательно то, что лишь небольшую часть лекарственных препаратов можно назвать новыми в сколько-нибудь значимом смысле этого слова. |
| End result: only 15 states have been certified to be able to do mass distribution of vaccine and drugs in a pandemic. | В конечном итоге, только 15 штатов прошли сертификацию на массовое распространение вакцин и лекарственных препаратов в случае пандемии. |
| Most drugs are broken down in the liver within 24 hours. | Большинство лекарственных препаратов расщепляются в печени в течение 24 часов. |
| Nevertheless there are still shortages in many single drugs and medical supplies. | Вместе с тем по-прежнему существует дефицит множества отдельных лекарственных препаратов и предметов медицинского снабжения. |
| Companies that do not conform to KGMP standards are not approved to sell new drugs. | Компании, которые не соблюдают нормы ККДПП, не получают разрешения на продажу новых лекарственных препаратов. |
| Many infectious diseases have receded, owing to improved sanitation, nutrition, drugs and vaccines. | Благодаря улучшению санитарных условий, питания, а также качества лекарственных препаратов и вакцин отступили многие инфекционные заболевания. |
| Where inexpensive and effective drugs exist, demand fails because of inability to pay. | В случае же наличия недорогих и эффективных лекарственных препаратов отсутствует спрос из-за неспособности платить. |
| We hope that these steps will be followed by actions on the part of other Governments and drugs producers. | Мы надеемся, что эти за этими мерами последуют действия со стороны других правительств и производителей лекарственных препаратов. |
| The combination of multiple drugs enhances clinical efficacy and may delay the development of resistance of parasites. | Комбинирование различных лекарственных препаратов повышает клиническую эффективность и может замедлить развитие сопротивляемости паразитирующим организмам. |
| The provision of computers would also facilitate tracking of the arrival, distribution and expiration of drugs. | Поставка компьютеров необходимой мощности упростила бы также задачу отслеживания доставки, распределения и истечения срока годности лекарственных препаратов. |
| Third, monopolies and transnational companies should ensure the availability of life-saving drugs in the developing countries. | Третье предложение - монополии и транснациональные компании должны обеспечить наличие в развивающихся странах современных лекарственных препаратов, спасающих жизнь людей. |
| A centre for the quality control of drugs has been established in Malaysia. | В Малайзии был создан центр контроля качества лекарственных препаратов. |
| Not least, biodiversity provides the material from which all traditional medicines and many synthetic drugs are derived. | Не в последнюю очередь биоразнообразие обеспечивает и материал для получения всех средств народной медицины и многих синтетических лекарственных препаратов. |
| The transfer of skills through South-South cooperation could help to strengthen local production capacity for essential generic drugs in developing countries. | Передача навыков в процессе сотрудничества Юг-Юг может содействовать укреп-лению потенциала местного производства важней-ших непатентованных лекарственных препаратов в развивающихся странах. |
| In 2009 UNOPS issued 56 international tenders for medical equipment and drugs to combat a number of diseases. | В 2009 году ЮНОПС провело 56 международных тендеров на поставку медицинского оборудования и лекарственных препаратов для борьбы с рядом болезней. |
| Women and girls with disabilities are also particularly vulnerable to forced sterilization and medical treatment, including the administration of drugs or electroshocks. | Женщины и девочки с инвалидностью также особенно уязвимы для принудительной стерилизации и медицинского лечения, включая применение лекарственных препаратов и электрошоковой терапии. |