| Three of these were already injecting drugs. | Трое из них уже потребляли внутривенные наркотики. |
| The support provided by UNODC focuses on law enforcement, criminal justice and the reduction of the demand for illicit drugs. | В рамках поддержки, оказываемой по линии ЮНОДК, упор делается на вопросы правоприменительной деятельности, уголовного судопроизводства и сокращения спроса на наркотики. |
| Several countries detain people who use drugs in compulsory centres and retain the death penalty for drug offences. | Некоторые страны помещают лица, употребляющие наркотики, в центры принудительного лечения и сохраняют наказание в форме смертной казни за правонарушения, связанные с наркотиками. |
| Singapore would continue to devote efforts to reducing the demand for drugs and helping users to return to society. | Сингапур будет и далее прилагать усилия, направленные на сокращение спроса на наркотики и оказание помощи наркоманам в их возвращении в общество. |
| When the drugs were found, the officers made all the witnesses leave the room. | Когда наркотики были найдены, эти сотрудники заставили всех понятых выйти из комнаты. |
| In source countries, transit areas and final destinations, illicit drugs continue to pose a serious danger to the lives of people. | В странах изготовления, транзита и сбыта запрещенные наркотики по-прежнему создают серьезную угрозу для жизни людей. |
| Integrated UNODC field programmes serve as regional and national hubs of action and expertise where the threat from drugs and crime is particularly severe or rapidly growing. | Комплексные программы ЮНОДК на местах выполняют роль региональных и национальных центров координации и передового опыта в тех районах мира, где наркотики и преступность представляют наиболее серьезную или быстро растущую угрозу. |
| If the answer is yes, please describe in detail the methodology used to monitor the price of illicit drugs at the retail level. | В случае утвердительного ответа подробно опишите методологию, используемую для отслеживания цены на запрещенные наркотики на розничном уровне. |
| Other drugs such as those under national but not international control (specify)k | Прочие наркотики, находящиеся, например, под национальным, но не международным контролем (уточнить)к |
| Seized illicit drugs are subjected to forensic analysis on some other basis. | Изъятые запрещенные наркотики подвергаются судебной экспертизе на иной основе. |
| JS5 noted reports that about 35 per cent of prisoners use drugs while in prisons. | В СП5 было указано на наличие сообщений о том, что около 35% заключенных в тюрьмах используют наркотики. |
| Instead, it has perpetuated risky forms of drug use, while disproportionately punishing people who use drugs. | Вместо этого она увековечила опасные формы употребления наркотиков при несоразмерном наказании людей, употребляющих наркотики. |
| Interventions such as education programmes are also designed to minimize harm to individuals who use drugs. | Такие меры, как программы просвещения, также призваны минимизировать вред для лиц, употребляющих наркотики. |
| Of the people who abuse drugs by injection, 2.8 million are HIV-positive. | Среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, насчитывается 2,8 миллиона ВИЧ-инфицированных. |
| Others have enacted legislation authorizing the institutionalization of women who have used drugs during pregnancy. | В других системах принято законодательство, разрешающее институционализацию женщин, употребляющих наркотики во время беременности. |
| A major problem is that Ukraine still has no full-fledged network of rehabilitation centres for minors who use drugs. | Основной проблемой является то, что в Украине до сих пор не существует полноценной сети реабилитационных центров для несовершеннолетних, которые употребляют наркотики. |
| While the inequality gap continued to widen, enormous amounts of money were squandered on military expenditures and illegal drugs. | В то время как масштабы неравенства продолжают увеличиваться, колоссальные суммы денег разбазариваются на военные расходы и незаконные наркотики. |
| Today, almost 250 million people between the ages of 15 and 64 consume drugs worldwide. | Сегодня во всем мире наркотики употребляют почти 250 миллионов человек в возрасте от 15 до 64 лет. |
| We must not allow drugs to turn our children into pariahs, the unfortunate victims of dirty money. | Мы не должны допустить того, чтобы наркотики превратили наших детей в изгоев, несчастных жертв грязных денег. |
| For example, we have taken a leading role in supporting harm-reduction approaches to prevent HIV infection among people who inject drugs. | Например, мы взяли на себя ведущую роль в поддержке методов уменьшения вреда, призванных препятствовать инфицированию ВИЧ среди лиц, внутривенно употребляющих наркотики. |
| HIV infection among people who inject drugs has been reported in 120 countries. | Информацию о ВИЧ-инфицировании среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, представили 120 стран. |
| B. Comprehensive package of HIV services for people who inject drugs | В. Всеобъемлющий комплекс услуг по борьбе с ВИЧ для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций |
| Children who inject drugs are often those in most difficult circumstances, including children in street situations and without parental care. | Дети, потребляющие наркотики инъекционным путем, как правило, находятся в наиболее тяжелых условиях: это могут быть беспризорные дети или дети, оставшиеся без попечения родителей. |
| Mr. Caparros Linares referred to the important role that schools have in prevention and in teaching young people not to consume drugs. | Г-н Капаррос Линарес отметил важную роль, которую выполняют школы в области профилактики и обучения молодых людей не употреблять наркотики. |
| Consumer States must also reduce their own demand for drugs. | Страны-потребители должны также сократить свой собственный спрос на наркотики. |