Synthetic drugs, more accessible to the poorest, are now part of the drug trafficking problem |
синтетические наркотики, которые более доступны для наиболее бедных слоев населения, в настоящее время составляют часть проблемы незаконного оборота наркотических средств; |
In that article, it was estimated that there were 15.9 million people worldwide (range: 11-21 million) injecting drugs. |
Согласно оценкам, приведенным в этой статье, во всем мире наркотики путем инъекций употребляли 15,9 миллиона человек (диапазон 11-21 миллион). |
Specialized studies suggest that injecting drug use is prevalent in many Eastern European countries and that HIV is a problem among people who inject drugs. |
Специализированные исследования свидетельствуют о том, что инъекционное употребление наркотиков превалирует во многих восточноевропейских странах и что среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, существует проблема ВИЧ. |
Toolkits and training manuals specifically addressing the needs of women and girls who use drugs and/or live in prison settings have been disseminated in numerous countries. |
Во многих странах были распространены наборы вспомогательных средств и учебные пособия для удовлетворения потребностей женщин и девочек, потребляющих наркотики и/или находящихся в пенитенциарных учреждениях. |
Number of persons aged 15-64 years who used illicit drugs in 2007, by region and subregion |
Число лиц в возрасте 15-64 лет, употреблявших запрещенные наркотики в 2007 году, по регионам и субрегионам |
Estimated number of persons aged 15-64 who used illicit drugs in 2007 |
Предположительное число лиц в возрасте 15-64 лет, употреблявших запрещенные наркотики в 2007 году |
Children who inject drugs are more likely than adults to share equipment with others and less likely to have access to needle and syringe exchange services. |
Среди детей, потребляющих наркотики инъекционным путем, вероятность пользования общим шприцем выше, чем у взрослых, и при этом, как правило, им сложнее получить доступ к услугам по замене игл и шприцев. |
non-medical purposes which was illicit, not the drugs themselves. |
Незаконным является спрос на наркотики для их немедицинского использования, а не сами наркотики. |
Organized crime and drugs were particularly devastating in weak and vulnerable countries, as the underlying causes were lack of development, high unemployment and economic difficulties. |
Организованная преступность и наркотики оказывают особенно разрушительное воздействие на слабые и уязвимые страны, поскольку их первопричинами являются недостаточное развитие, высокий уровень безработицы и экономические трудности. |
His delegation agreed that drugs jeopardized health, public safety and welfare, and involved countries of production, transit and consumption under the principle of co-responsibility. |
Делегация страны согласна с тем, что наркотики подрывают здоровье, безопасность и благосостояние общества и что в соответствии с принципом совместной ответственности эта проблема касается стран производства, транзита и потребления. |
In late October 2006, Belarusian customs officials claimed that they had found drugs in a car carrying Angelica Borys, the ousted leader of the UPB. |
В конце октября 2006 года должностные лица белорусской таможни заявили, что в автомашине непризнанного лидера СПБ Анжелики Борис обнаружены наркотики. |
Priority should be given to combating those who produced and sold drugs, not the farmers who produced the raw materials. |
Первоочередное внимание следует уделять борьбе с теми, кто производит и продает наркотики, а не с крестьянами, которые выращивают сырье. |
Mr. Anshor (Indonesia) said that crime, drugs and terrorism were universal challenges requiring effective responses at the national, regional and international levels. |
Г-н Аншор (Индонезия) говорит, что преступность, наркотики и терроризм представляют собой глобальные вызовы, требующие принятия эффективных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
(a) Crime, drugs and terrorism are universal challenges. |
а) преступность, наркотики и терроризм представляют угрозу для всего мира. |
The Government firmly believed that action to combat drugs required joint cooperation between drug-producing and drug-consuming countries, based on the principle of shared responsibility. |
Правительство совершенно уверено в том, что меры по борьбе с наркотиками требуют тесного сотрудничества стран, производящих наркотики, и стран, их потребляющих, на основе принципа взаимной ответственности. |
We speak of shared responsibility not to assign exclusive responsibilities to consumer countries, for, unfortunately, our young people also use drugs. |
Мы говорим о разделении ответственности для того, чтобы не возлагать ответственность лишь на страны-потребители, поскольку, к сожалению, наша молодежь также использует наркотики. |
Once in Africa, the drugs were then smuggled through other West African countries before being transported out of Africa by boat or on commercial flights. |
Попав в Африку, наркотики переправляются контрабандой через другие страны Западной Африки, после чего их вывозят с континента морскими судами или коммерческими авиарейсами. |
Recognizing that those drugs can be manufactured from chemicals anywhere, even in crude laboratories, |
учитывая, что эти наркотики могут изготовляться из химических веществ где угодно, даже в кустарных лабораториях, |
School surveys do not concentrate on illicit drugs only: they also include information about the use of all other psychoactive substances, regardless of their legal status. |
В школьных обследованиях рассматриваются не только запрещенные наркотики: в них включается также информация о потреблении всех других психоактивных веществ независимо от их правового статуса. |
Finally, there is a need to strengthen regional cooperation and dialogue on some of the critical issues facing the region, such as drugs, refugees and security. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть необходимость укрепления регионального сотрудничества и диалога в отношении некоторых из важнейших вопросов, с которыми сталкивается регион, - таких, как наркотики, беженцы и безопасность. |
Most people start to use drugs during their youth, and it is on young people that drug prevention activities are best targeted. |
Большинство людей начинает принимать наркотики в молодости, поэтому профилактическую деятельность в этой области целесообразнее всего нацеливать на молодежь. |
Both drugs produced locally and abroad are sold at the domestic market. |
На внутреннем рынке продаются как наркотики, произведенные в стране, так и наркотики, произведенные за границей. |
One of the Organisation's priorities was the strengthening of regional security in Central Asia, where terrorism and drugs emanating from Afghanistan were the main destabilizing factors. |
Одним из приоритетов ШОС является укрепление региональной безопасности в Центральной Азии, где терроризм и наркотики, проистекающие из Афганистана, являются главными дестабилизирующими факторами. |
The causes of armed conflict are often linked with attempts to control economic resources such as oil, metal, diamonds, drugs or contested territorial boundaries. |
Причины вооруженных конфликтов часто связаны с попытками установить контроль над экономическими ресурсами, такими как нефть, металлы, алмазы, наркотики или спорные территории. |
Tell them you got the wrong illegal drugs from a kid? |
Скажешь им, что тебе продали неверные нелегальные наркотики какие-то дети? |