| Synthetic drugs, more accessible to the poorest, are now part of the drug trafficking problem | синтетические наркотики, которые более доступны для наиболее бедных слоев населения, в настоящее время составляют часть проблемы незаконного оборота наркотических средств; |
| In that article, it was estimated that there were 15.9 million people worldwide (range: 11-21 million) injecting drugs. | Согласно оценкам, приведенным в этой статье, во всем мире наркотики путем инъекций употребляли 15,9 миллиона человек (диапазон 11-21 миллион). |
| Specialized studies suggest that injecting drug use is prevalent in many Eastern European countries and that HIV is a problem among people who inject drugs. | Специализированные исследования свидетельствуют о том, что инъекционное употребление наркотиков превалирует во многих восточноевропейских странах и что среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, существует проблема ВИЧ. |
| Toolkits and training manuals specifically addressing the needs of women and girls who use drugs and/or live in prison settings have been disseminated in numerous countries. | Во многих странах были распространены наборы вспомогательных средств и учебные пособия для удовлетворения потребностей женщин и девочек, потребляющих наркотики и/или находящихся в пенитенциарных учреждениях. |
| Number of persons aged 15-64 years who used illicit drugs in 2007, by region and subregion | Число лиц в возрасте 15-64 лет, употреблявших запрещенные наркотики в 2007 году, по регионам и субрегионам |
| Estimated number of persons aged 15-64 who used illicit drugs in 2007 | Предположительное число лиц в возрасте 15-64 лет, употреблявших запрещенные наркотики в 2007 году |
| Children who inject drugs are more likely than adults to share equipment with others and less likely to have access to needle and syringe exchange services. | Среди детей, потребляющих наркотики инъекционным путем, вероятность пользования общим шприцем выше, чем у взрослых, и при этом, как правило, им сложнее получить доступ к услугам по замене игл и шприцев. |
| non-medical purposes which was illicit, not the drugs themselves. | Незаконным является спрос на наркотики для их немедицинского использования, а не сами наркотики. |
| Organized crime and drugs were particularly devastating in weak and vulnerable countries, as the underlying causes were lack of development, high unemployment and economic difficulties. | Организованная преступность и наркотики оказывают особенно разрушительное воздействие на слабые и уязвимые страны, поскольку их первопричинами являются недостаточное развитие, высокий уровень безработицы и экономические трудности. |
| His delegation agreed that drugs jeopardized health, public safety and welfare, and involved countries of production, transit and consumption under the principle of co-responsibility. | Делегация страны согласна с тем, что наркотики подрывают здоровье, безопасность и благосостояние общества и что в соответствии с принципом совместной ответственности эта проблема касается стран производства, транзита и потребления. |
| In late October 2006, Belarusian customs officials claimed that they had found drugs in a car carrying Angelica Borys, the ousted leader of the UPB. | В конце октября 2006 года должностные лица белорусской таможни заявили, что в автомашине непризнанного лидера СПБ Анжелики Борис обнаружены наркотики. |
| Priority should be given to combating those who produced and sold drugs, not the farmers who produced the raw materials. | Первоочередное внимание следует уделять борьбе с теми, кто производит и продает наркотики, а не с крестьянами, которые выращивают сырье. |
| Mr. Anshor (Indonesia) said that crime, drugs and terrorism were universal challenges requiring effective responses at the national, regional and international levels. | Г-н Аншор (Индонезия) говорит, что преступность, наркотики и терроризм представляют собой глобальные вызовы, требующие принятия эффективных мер на национальном, региональном и международном уровнях. |
| (a) Crime, drugs and terrorism are universal challenges. | а) преступность, наркотики и терроризм представляют угрозу для всего мира. |
| The Government firmly believed that action to combat drugs required joint cooperation between drug-producing and drug-consuming countries, based on the principle of shared responsibility. | Правительство совершенно уверено в том, что меры по борьбе с наркотиками требуют тесного сотрудничества стран, производящих наркотики, и стран, их потребляющих, на основе принципа взаимной ответственности. |
| We speak of shared responsibility not to assign exclusive responsibilities to consumer countries, for, unfortunately, our young people also use drugs. | Мы говорим о разделении ответственности для того, чтобы не возлагать ответственность лишь на страны-потребители, поскольку, к сожалению, наша молодежь также использует наркотики. |
| Once in Africa, the drugs were then smuggled through other West African countries before being transported out of Africa by boat or on commercial flights. | Попав в Африку, наркотики переправляются контрабандой через другие страны Западной Африки, после чего их вывозят с континента морскими судами или коммерческими авиарейсами. |
| Recognizing that those drugs can be manufactured from chemicals anywhere, even in crude laboratories, | учитывая, что эти наркотики могут изготовляться из химических веществ где угодно, даже в кустарных лабораториях, |
| School surveys do not concentrate on illicit drugs only: they also include information about the use of all other psychoactive substances, regardless of their legal status. | В школьных обследованиях рассматриваются не только запрещенные наркотики: в них включается также информация о потреблении всех других психоактивных веществ независимо от их правового статуса. |
| Finally, there is a need to strengthen regional cooperation and dialogue on some of the critical issues facing the region, such as drugs, refugees and security. | В заключение я хотел бы подчеркнуть необходимость укрепления регионального сотрудничества и диалога в отношении некоторых из важнейших вопросов, с которыми сталкивается регион, - таких, как наркотики, беженцы и безопасность. |
| Most people start to use drugs during their youth, and it is on young people that drug prevention activities are best targeted. | Большинство людей начинает принимать наркотики в молодости, поэтому профилактическую деятельность в этой области целесообразнее всего нацеливать на молодежь. |
| Both drugs produced locally and abroad are sold at the domestic market. | На внутреннем рынке продаются как наркотики, произведенные в стране, так и наркотики, произведенные за границей. |
| One of the Organisation's priorities was the strengthening of regional security in Central Asia, where terrorism and drugs emanating from Afghanistan were the main destabilizing factors. | Одним из приоритетов ШОС является укрепление региональной безопасности в Центральной Азии, где терроризм и наркотики, проистекающие из Афганистана, являются главными дестабилизирующими факторами. |
| The causes of armed conflict are often linked with attempts to control economic resources such as oil, metal, diamonds, drugs or contested territorial boundaries. | Причины вооруженных конфликтов часто связаны с попытками установить контроль над экономическими ресурсами, такими как нефть, металлы, алмазы, наркотики или спорные территории. |
| Tell them you got the wrong illegal drugs from a kid? | Скажешь им, что тебе продали неверные нелегальные наркотики какие-то дети? |