Drugs were a scourge which threatened the very foundations of society and placed human lives, particularly young lives, at risk. |
Наркотики - это бич для общества, который ставит под угрозу самые его основы и чреват смертельной опасностью для людей, особенно молодежи. |
Drugs and the right to personal integrity and human dignity |
Наркотики и право на неприкосновенность личности и человеческое достоинство |
Drugs harvested during one year could enter the illicit traffic in later years, after they have been stored. |
Наркотики, полученные в рамках урожая одного года, могут поступить в незаконный оборот в последующие годы, пролежав какое-то время в запасе. |
Drugs are you used less to make you tell the truth than to make it hard to lie. |
Наркотики используются скорее, не чтобы заставить вас говорить правду, а чтобы стало сложнее врать. |
You're Like Any Other Parent Who Thinks His Kid Can't Be Doing Drugs. |
Вы, как и любой другой родитель, не думаете, что его ребенок мог принимать наркотики. |
Drugs may be used to control children's behaviour and make them more "compliant", leaving them less able to defend themselves against violence. |
Могут применяться наркотики для контроля за поведением детей и чтобы сделать их более «послушными», в результате чего они оказываются почти не в состоянии защищаться от насилия. |
Drugs, however, remained a problem, and Winwood and his bandmates eventually decided they had no alternative but to dismiss him. |
Наркотики, однако, остаются проблемой, и Уинвуд и его товарищи по группе в конце концов решили, что у них нет никакой альтернативы, кроме как уволить его. |
"Drugs are fun in the beginning but become a drag later on." |
"Наркотики - сперва веселье, но становятся обузой потом". |
Drugs have become available for illicit purposes virtually everywhere in the world. (E/1993/45, para. 2). |
Наркотики стали доступны для незаконных целей фактически во всех странах мира... (Е/1993/45, пункт 2) |
Drugs affect all sectors of society in all countries; in particular, drug abuse affects the freedom and development of young people, the world's most valuable asset. |
Наркотики затрагивают все сектора общества во всех странах; в частности, злоупотребление наркотиками наносит ущерб свободе и развитию молодежи - наиболее ценного мирового достояния. |
Drugs of that type are likely to vary in terms of route of administration, consumption patterns, associated trends, impact on health and other problems. |
Наркотики этого ряда отличаются друг от друга способом введения в организм, характером потребления, соответствующими тенденциями, последствиями для здоровья и другими проблемами. |
Drugs are the enemy of the entire human race, and the drug issue has been closely linked with such organized transnational crimes as terrorism, money-laundering and human trafficking. |
Наркотики - это враг всего человечества, и проблема наркотиков тесно связана с такими формами организованной транснациональной преступности, как терроризм, отмывание денег и торговля людьми. |
During its sixty-sixth session, the General Assembly also held a thematic debate on the topic "Drugs and crime as a threat to development", on the occasion of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, on 26 June 2012. |
З. В ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи были проведены прения на тему "Наркотики и преступность как угроза развитию", приуроченные к Международному дню борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом, отмечавшемуся 26 июня 2012 года. |
Drugs is not the path I would choose, but it's been chosen for me, so I must stay the course. |
Наркотики - это не тот путь, который я выбрал, этот выбор сделан за меня, так что я не должен сворачивать с курса. |
Because Kenny's Not Normal, He's Doing Drugs To Deal With His Pain? |
Из-за того что Кенни ненормальный, он употребляет наркотики, чтобы мириться с болью? |
If I Did Drugs, That Could Explain My Heart Problem? |
Если я употреблял наркотики, то это объяснит мои проблемы с сердцем? |
The African Expert Group Meeting on Crime and Drugs as Impediments to Security and Development in Africa: Strengthening the Rule of Law, held in Vienna on 3 and 4 May 2005, recommended that the capacity of the Institute be reinforced. |
Совещание Африканской группы экспертов, которое было посвящено теме "Преступность и наркотики как угроза безопасности и развитию в Африке: укрепление принципа верховенства закона" и проводилось в Вене З- 4 мая 2005 года, рекомендовало укрепить потенциал Института. |
Drugs are every nation's problem, and every nation must act to fight them - on the streets, around the kitchen table and around the world. |
Наркотики - это проблема каждого государства, и каждое государство должно активно с ними бороться: на улицах, за кухонным столом и во всем мире. |
Drugs posed a particular threat to Armenia in a situation of economic decline, unemployment, low wage levels and poorly developed social insurance and labour market. |
Наркотики представляют особую угрозу для Армении, где имеет место экономический спад, существует безработица, низка заработная плата и плохо развиты системы социального страхования и рынок труда. |
Drugs and guns are replacing more conventional currencies as the universal currency of evil, profits from one serving to promote the dissemination of the other, in a concerted assault on human life itself. |
Наркотики и оружие заменяют собой более традиционную валюту в качестве универсальной валюты зла, когда прибыли от продажи наркотиков используются для распространения оружия, целенаправленно посягая тем самым на саму человеческую жизнь. |
Drugs reported as the primary reasons for persons receiving treatment for drug problems, by region, latest estimates available |
Наркотики, которые, по сообщениям, являются основной причиной обращения за наркологической помощью, в разбивке по регионам |
Following this, a Ministerial Task Force on Measures to Reduce the Demand for Drugs was set up and it produced its initial report in October 1996. |
В соответствии с этим была учреждена Министерская целевая группа по мерам, направленным на уменьшение спроса на наркотики, которая в октябре 1996 года опубликовала свой первый доклад. |
Drugs would not have spread in some States in the South had it not been for the many traffickers and users in the countries of the North. |
Наркотики не получили бы такого распространения в некоторых государствах Юга, если бы не существование столь многочисленных торговцев ими и их потребителей в странах Севера. |
Drugs, arms and human trafficking dominate the global stage, while Mother Nature is undergoing extreme changes, leaving death, destruction and disaster in her wake. |
Наркотики, оружие и торговля людьми доминируют на мировой арене, в то время как в природе происходят резкие изменения, сопровождаемые гибелью людей, разрушениями и катастрофами. |
MAYBE JENNA DIDN'T USE DRUGS. |
Может Дженна и не принимала наркотики. |