Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотики

Примеры в контексте "Drugs - Наркотики"

Примеры: Drugs - Наркотики
He told you... to convince these men to drive, but they did not know that there were drugs in the car, did they? Он говорил Вам... убеждать этих людей перегнать машину, но сами они не знали, что в ней были наркотики, так?
You know, gave him money, gave him drugs for the movie. дали там денег, наркотики, чтобы потом сн€ть его в таком виде. не так разве?
Thinking Becker was selling the drugs is one thing, but hanging out with somebody planning on taking out a federal judge? Думать, что Бекер сбывает наркотики - это одно дело, но общаться с тем, кто хочет убрать федерального судью...
I did wonder before, you know, Will it be too much drugs at Hans'? Раньше я думал про наркотики: "Не будет ли у Ганса их слишком много?"
Lastly, he asked for more details of the proposed alternative regulatory framework for drug control based on the Framework Convention on Tobacco Control, bearing in mind that, in general, drugs were illegal and tobacco legal. В заключение оратор просит более подробно осветить предлагаемую альтернативную нормативно-правовую базу для контроля над оборотом наркотиков, основывающуюся на Рамочной конвенции по борьбе против табака, принимая во внимание, что в целом наркотики являются противозаконными, а табачные изделия - нет.
As the indictment and verdict show, Mr. Matveyev received drugs from Ms. Fedorchuk only in exchange for money given to him by Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva, in whose interests Mr. Matveyev was acting. Как явствует из обвинительного заключения и приговора суда, г-н Матвеев получил наркотики от г-жи Федорчук лишь в обмен на деньги, переданные ему г-ном Шарифьяновым и г-жой Гараевой, в чьих интересах и действовал г-н Матвеев.
Also urges Member States to consider giving priority to the provision of treatment for pregnant women who use illicit drugs and comprehensive post-natal support services for both mothers and children; настоятельно призывает также государства - члены подумать об уделении первоочередного внимания организации лечения беременных женщин, употребляющих запрещенные наркотики, и комплексного послеродового ухода как для матерей, так и для детей;
Attention was drawn to the situation of transit countries, which, though they were not producing illicit drugs and were not targeted as countries of destination, were concerned about increasing levels of drug abuse. Обращалось внимание на положение стран транзита, в которых расширяются масштабы злоупотребления наркотиками, хотя сами они не производят запрещенные наркотики и не являются странами назначения.
(e) Any person who adds high-risk drugs to food or beverages without the consumers' knowledge. е) лиц, которые добавляли наркотики, относимые к группе повышенного риска, в пищу или напитки без ведома потребителей.
In accordance with the new operational priorities of the organization, UNODC's strategy for Pakistan pursues an integrated approach towards drugs and crime and aims to achieve a balance between law enforcement, maintenance of Pakistan's poppy free status, drug demand reduction and crime prevention activities. В соответствии с новыми оперативными приоритетами организации стратегия ЮНОДК для Пакистана предусматривает применение комплексного подхода к наркотикам и преступности и преследует цель обеспечить сбалансированность между правоприменением, сохранением статуса Пакистана как страны, не допускающей культивирования мака, сокращением спроса на наркотики и мероприятиями по предупреждению преступности.
The Committee welcomes the various measures taken to prevent and combat drug abuse among children, resulting in a decrease in drug addiction, but remains concerned at the still high number of children who consume drugs in the State party. Комитет приветствует различные меры, принятые в целях недопущения и пресечения наркомании среди детей, позволившие обеспечить сокращение пристрастия к наркотикам, однако по-прежнему выражает свою обеспокоенность по поводу все еще значительного числа детей, употребляющих наркотики в государстве-участнике.
Nigeria called upon the international community to support the outcome of the round table meeting on "Crime and drugs as impediments to security and development in Africa: strengthening the rule of law" held in Abuja, Nigeria. Нигерия призывает международное сообщество поддержать решения совещания круглого стола на тему "Преступность и наркотики как угроза безопасности и развитию в Африке: укрепление принципа верховенства закона", которое прошло в Абудже (Нигерия).
SADC welcomed the round table meeting entitled "Crime and drugs as impediments to security and development in Africa: strengthening the rule of law" and commended UNODC for cooperating on the implementation of technical assistance projects in Africa. САДК приветствует совещание круглого стола "Преступность и наркотики как угроза безопасности и развитию в Африке: укрепление принципа верховенства закона" и одобряет участие ЮНОДК в осуществлении проектов оказания технической помощи в Африке.
Specific provisions in domestic anti-drug legislation enabled traffickers to be detained even if witnesses were too intimidated to testify against them, and also enabled action to be taken against those who consumed drugs abroad. Конкретные положения, включенные в национальное законодательство по борьбе с наркотиками, позволяют задерживать торговцев наркотиками даже в тех случаях, когда свидетели слишком запуганы и боятся давать показания против них, а также позволяют предпринимать меры против тех, кто потребляет наркотики за границей.
The national legislation of some States provides for an extraterritorial effect by allowing such legislation to apply to persons who merely conspire or intend to import drugs from abroad although no conduct has been performed on the territory of the State asserting jurisdiction. Национальное законодательство некоторых государств предусматривает экстерриториальное действие, позволяя применять такое законодательство в отношении лиц, которые просто вступают в сговор или намереваются ввезти наркотики из-за границы, несмотря на отсутствие какого-либо поведения на территории государства, претендующего на юрисдикцию.
She affirmed Egypt's willingness to exchange information in the interest of strengthening the capacity to combat the dangerous scourge of drugs, in which connection she stressed the need similarly to strengthen the capacity of UNODC to fulfil its role. Оратор подтверждает готовность Египта обмениваться информацией в интересах укрепления потенциала в целях борьбы с опасным бедствием, которое представляют собой наркотики, в связи с чем она подчеркивает необходимость аналогичным образом укреплять потенциал ЮНОДК, с тем чтобы дать ему возможность выполнять свою роль.
Given that the fight against the demand for and the supply of drugs required an approach that integrated preventive and enforcement measures, international organizations and developed countries should provide additional financial resources and technical assistance to producer countries and the most seriously affected transit countries. Поскольку борьба со спросом на наркотики и их предложением требует применения подхода, объединяющего превентивные меры и меры по обеспечению правопорядка, международным организациям и развитым странам следует предоставлять странам-производителям, а также в наибольшей степени затронутым странам транзита дополнительные финансовые ресурсы и техническую помощь.
Mr. Moniaga said that great strides had been made in the global response to combat the global scourges of crime and drugs; cooperation and coordination had been strengthened at the international, regional and bilateral levels. Г-н Мониага говорит о том, что в рамках глобальных мер по борьбе с таким мировым злом, как преступность и наркотики, достигнуты значительные успехи; укрепились сотрудничество и координация на международном, региональном и двустороннем уровне.
Reaffirms the need to strengthen measures to reduce the global demand for illicit drugs, in order to support and contribute to the sustainability of efforts to eliminate illicit opium in Afghanistan; вновь подтверждает необходимость усиления мер по сокращению глобального спроса на запрещенные наркотики в интересах поддержки и обеспечения устойчивости усилий по ликвидации незаконного производства опия в Афганистане;
As a result, efforts had been made to reduce the prison population, increase prison staff and monitor prison visits, as most drugs entered the prison via visitors. По итогам этого визита были приняты меры для сокращения численности заключенных, увеличения персонала этого пенитенциарного заведения и усиления контроля за посещением тюрьмы, поскольку в большинстве случаев наркотики приносились в тюрьму посетителями.
She further wrote that "women are vomiting off the set, and most of the actors are doing drugs and alcohol." Далее она писала, что «у женщин на съёмочной площадке рвота, и большинство актёров употребляют наркотики и алкоголь».
Nair also alleged that he was fed drugs to make him appear disoriented and that rumours were spread about his personal life in an attempt to discredit him. Он также утверждал, что ему давали наркотики, чтобы заставить его казаться дезориентированным, и что распускались слухи о его личной жизни в попытке его дискредитировать его.
It is about them taking drugs to forget the atrocities of war, only to see it catch up on them and slowly destroy them from the inside. Песня о том, что солдаты принимают наркотики, чтобы забыть зверства войны, но эти наркотики медленно разрушают их изнутри.
ALPA (the Air Line Pilots Association), which was the labor union representing the two pilots of flight 5050, sequestered the pilots and refused to reveal their whereabouts until such time that any testing for drugs and alcohol would be useless. Международная ассоциация пилотов (ALPA) - профсоюз, членами которого являлись пилоты рейса AWE 5050 - спрятал пилотов и отказался выдать их местоположение до тех пор, пока любая проверка на наркотики и алкоголь была бы бесполезна.
However, this did not prevent him from giving in to various temptations: "he did not mind, in his words," drink and take a walk with ballerinas, "he tried drugs, wrote screenplays for A. A. Khanzhonkov". Впрочем, это не мешало ему уступить различным соблазнам: «был не прочь, по его словам, "выпить и погулять с балеринами", пробовал наркотики, писал киносценарии для А. А. Ханжонкова».