| Unfortunately, the data on the number of women who use drugs is not available. | К сожалению, данных о численности женщин, потребляющих наркотики, не имеется. |
| Member States had agreed on measures to reduce the demand and supply of illegal drugs within a specific time-frame. | Государства-члены согласовали меры по сокращению спроса на запрещенные наркотики и их предложение в соответствии с довольно конкретным графиком. |
| They require international financial assistance that would dissuade different Afghani groups from considering illicit drugs as a major source of income. | Эти усилия нуждаются в международной финансовой поддержке, способной побудить различные группы афганского населения отказаться рассматривать незаконные наркотики в качестве одного из основных источников дохода. |
| For example, both age groups cited their three most important problems as unemployment/poverty, drugs and dropping out of school. | Например, представители обеих возрастных групп назвали в качестве своих трех наиболее важных проблем безработицу/нищету, наркотики и прекращение учебы в школе. |
| These small arms are on many occasions bartered in exchange for illicit drugs. | Это оружие зачастую приобретается в обмен на запрещенные наркотики. |
| That showed progress in meeting the goals and targets for reducing the demand for drugs established by the General Assembly. | Это свидетельствует о прогрессе в решении задач и достижении целевых показателей в области сокращения спроса на наркотики, установленных Генеральной Ассамблеей. |
| We cannot help being concerned with the fact that global demand for prohibited drugs is not decreasing. | Не может не беспокоить, что глобальный спрос на запрещенные наркотики не снижается. |
| Other drugs are abused far less frequently, while the extent of their use varies by region. | Другие наркотики потребляются значительно реже, при этом масштабы злоупотребления ими различны по регионам. |
| It was emphasized that illicit drugs, crime and terrorism were not only a threat to peace but also hindered the economic development of countries. | Было подчеркнуто, что незаконные наркотики, преступность и терроризм представляют собой угрозу миру и сдерживают также экономическое развитие стран. |
| Drug control would not be effective unless related problems were tackled, namely money-laundering, corruption and the demand for drugs. | Контроль над наркотическими средствами не может быть эффективным без решения других соответствующих проблем, таких, как отмывание денег, коррупция и сокращение спроса на наркотики. |
| The demand for drugs in Central Asia was indeed growing, since traffickers had found new markets there. | В странах Центральной Азии, где наркодельцы нашли для себя новые рынки сбыта, наблюдается заметный рост спроса на наркотики. |
| Illicit drugs had innumerable negative consequences, affecting all levels of society and threatening the stability of families, Governments and nations. | Незаконные наркотики имеют многочисленные отрицательные последствия, затрагивая все сферы жизни общества и ставя под угрозу стабильность семей, правительств и стран. |
| The drugs produced in Afghanistan are illicitly exported by land to markets abroad. | Производимые в Афганистане наркотики незаконно поставляются наземным путем на внешние рынки. |
| Illicit drugs, money-laundering and the illicit trafficking in arms are the effective tripod of international crime. | Незаконные наркотики, «отмывание денег» и незаконный оборот оружия - вот триединая основа международной преступности. |
| Today drugs are among the ranks of other major threats, such as terrorism, arms proliferation and organized crime. | Наркотики сегодня стоят в ряду других серьезных угроз, таких, как терроризм, распространение оружия и организованная преступность. |
| The use of drugs, tobacco and alcohol may become a means of escaping from situations that youth often feel powerless to change. | Наркотики, курение и алкоголь могут стать средством ухода от ситуаций, перед которыми молодые люди часто ощущают себя беспомощными. |
| Zambia reported that crime in urban areas was being committed increasingly by people under the influence of intoxicating substances, such as drugs. | Замбия сообщила, что преступления в городских районах все чаще совершаются людьми, находящимися под воздействием одурманивающих веществ, таких как наркотики. |
| Illicit drugs pose a growing security threat. | Запрещенные наркотики представляют собой все большую угрозу безопасности. |
| Scores of countries prohibit or limit access to proven harm-reduction services for people who use drugs. | Многие страны запрещают программы снижения вреда или ограничивают доступ к ним лиц, потребляющих наркотики. |
| The workplan has three priority areas: illicit drugs; bioterrorism and bio-security; and cyber-terrorism. | План работы охватывает три приоритетные области: незаконные наркотики; биотерроризм и биобезопасность; и кибертерроризм. |
| Yet, illicit drugs and light weapons account overwhelmingly for the amount of crime in our societies. | Тем не менее именно незаконные наркотики и стрелковое оружие являются основными причинами роста числа преступлений в наших странах. |
| The Committee notes with concern that such drugs are often used to improve school performance and to fight depression. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что такие наркотики нередко используются для улучшения школьной успеваемости и борьбы с депрессией. |
| The Committee expresses serious concern about the high proportion of adolescents with problems of substance abuse, including alcohol, tobacco and drugs. | Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу высокой доли подростков, злоупотребляющих психоактивными веществами, включая алкоголь, табак и наркотики. |
| The drugs are then trafficked between West African countries before being shipped out by boat or on commercial flights. | Затем наркотики развозят по западноафриканским странам, прежде чем отправить их морским судном или коммерческим авиарейсом. |
| On average, a young person begins using drugs at 18.7 years of age. | В среднем, молодежь начинает потреблять наркотики в возрасте 18,7 лет. |