Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Наркотики

Примеры в контексте "Drugs - Наркотики"

Примеры: Drugs - Наркотики
Lastly, in his Government's resolve to eradicate the scourge of drugs, President Toledo had recently appointed an "anti-drug czar", whose sole task would be to do battle with the country's grave drug problem. В заключение оратор говорит, что недавно в рамках решительных шагов его правительства по искоренению такого зла, как наркотики, президент Толедо назначил уполномоченного по борьбе с наркотиками, единственная задача которого будет заключаться в борьбе с серьезной проблемой наркотиков, с которой сталкивается страна.
The frequent association of illicit drugs with media personalities, such as popular artists, can make them appear attractive to potential illicit drug users through association with the positive qualities of the personalities involved. Частые упоминания о незаконных наркотиках в связи с популярными личностями, например известными артистами, может создать у потенциальных пользователей представление о привлекательности незаконных наркотиков в результате того, что в их представлении такие наркотики связываются с положительными качествами соответствующих популярных фигур.
By Article 102 of the Criminal Law, a person who illegally grows opium poppies, who produces, possesses or uses narcotics or poisonous drugs or who supplies them to others are strictly punished. Согласно статье 102 Закона об уголовной ответственности лицо, которое незаконно выращивает опиумный мак и производит, перерабатывает или применяет наркотики или ядовитые наркотические средства, а также лицо, которое поставляет их другим жителям, подвергается суровому наказанию.
Sudan welcomed the follow-up to the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and was concerned over the indulgence towards the consumption of drugs in certain regions of the world. Судан с удовлетворением отмечает реализацию Плана действий по осуществлению Декларации об основных принципах сокращения спроса на наркотики и с беспокойством отмечает ту снисходительность, с которой относятся к потреблению наркотиков в некоторых регионах мира.
In the United States of America, an estimated 15.9 million people, or 7.1 per cent of the population aged 12 or over, were currently abusing illicit drugs (that is, had used an illicit drug in the last month). По оценкам, в Соединенных Штатах Америки 15,9 млн. человек, или 7,1 процента населения в возрасте 12 лет и старше, злоупотребляют незаконными наркотиками в настоящее время (то есть потребляли незаконные наркотики в прошедшем месяце).
The strategy is based on the analysis and dissemination of information and best practices and development of techniques and methods aimed at reducing illicit demand for drugs, in particular among groups most at risk. Стратегия заключается в анализе и распространении информации и передового опыта и разработке способов и методов, направленных на сокращение незаконного спроса на наркотики, в первую очередь в группах, наиболее подверженных риску злоупотребления наркотиками.
They are elaborated, for example, in country plans targeting specific issues, the plan for estimating the extent of demand for illicit drugs and the programme development framework for an international monitoring mechanism for illicit narcotic crops. Они разрабатываются, к примеру, в страновых планах, направленных на решение конкретных проблем, в плане оценки уровня спроса на незаконные наркотики и в программной основе международного механизма контроля за незаконными посевами наркотикосодержащих культур.
The core function of UNDCP in demand reduction is the development of strategies and the identification of the means by which the illicit demand for drugs can be reduced. Основная функция ЮНДКП в области сокращения масштабов спроса состоит в разработке стратегий и выявлении средств сокращения незаконного спроса на наркотики.
Those initiatives included business plans being developed by Governments, principally in south-east and south-west Asia, and UNDCP as part of a broad set of strategies to reduce globally the illicit supply of and demand for drugs, on the basis of a balanced approach. Такие инициативы включали в себя планы действий, разрабатываемые правительствами стран, располо-женных главным образом в Юго - Восточной и Юго - Западной Азии, и ЮНДКП в рамках комплекса стра-тегий сокращения незаконного предложения нарко-тиков и спроса на наркотики в глобальных масшта-бах на основе сбалансированного подхода.
Otherwise, the weapons in circulation, in the absence of adequate controls, will continue to become part of the illegal arms trade and be exchanged for drugs and other illicit products or used as currency in exchange for essential goods. В ином случае в условиях отсутствия надлежащих мер контроля распространяемое оружие будет по-прежнему предметом незаконного торгового оборота и будет обмениваться на наркотики или другие незаконные виды продукции либо использоваться в качестве валюты в обмен на крайне необходимые товары.
More than 165,000 booklets on topics like AIDS, smoking, tobacco chewing, alcohol and drugs, in English, Hindi, Gujarati and Marathi; Издано свыше 165000 экземпляров брошюр по таким темам, как СПИД, курение, жевание табака, алкоголь и наркотики, на английском языке, хинди, гуджарати и маратхи;
Attention was drawn to the situation of transit countries, which, though they were not producing illicit drugs and were not targeted as countries of destination, were concerned about increasing levels of drug abuse. Внимание обращалось на положение стран транзита, которые, хотя они и не производят запрещенные наркотики и не являются странами назначения, испытывают озабоченность в связи с растущим уровнем злоупотребления наркотиками.
The triangle between Central Asia, the Caucasus and the Middle East is full of destabilizing factors - oil, religious fundamentalism, terrorism, drugs and the nuclear arms race - and this area is threatening to become the crisis region of the century ahead. Треугольник между Центральной Азией, Кавказом и Ближним Востоком полон дестабилизирующих факторов - нефть, религиозный фундаментализм, терроризм, наркотики и гонка ядерных вооружений - и вся эта область угрожает стать кризисным регионом следующего века.
Myanmar had signed several regional, subregional and bilateral cooperation agreements, with the focus on reducing drug trafficking and production, eliminating poppy cultivation through economic and social development programmes and reducing the demand for and consumption of drugs. Что касается сотрудничества, то Мьянма заключила несколько региональных, субрегиональных и двусторонних соглашений, основная цель которых заключается в сокращении оборота и производства наркотиков, искоренении практики культивирования мака путем осуществления программ социально-экономического развития и сокращении спроса на наркотики и их потребления.
(e) Whether the children are part of a general trafficking path along with commodities, such as drugs or firearms; ё) являются ли дети предметом общей торговли наряду с такими товарами, как наркотики или стрелковое оружие;
Many global problems - such as terrorism, drugs, epidemics and organized crime - require strengthening the rule of international law, as well as the establishment of the necessary institutions and mechanisms within the framework of the United Nations. Многие проблемы глобального характера, такие, как терроризм, наркотики, эпидемии и организованная преступность, требуют укрепления международного правопорядка, равно как и создания необходимых институтов и механизмов в рамках Организации Объединенных Наций.
Although the validity of making rigid distinctions between producer and consumer countries was questioned, the view was expressed that the major consumer countries should invest more resources in reducing the demand for drugs. Хотя правомерность четкого разграничения стран-производителей и потребителей вызывает сомнение, было высказано мнение, что основные страны-потребители должны выделять больше ресурсов на цели сокращения спроса на наркотики.
Finally, KEGME has organized a series of day workshops on the themes "Women and drugs" and "Women and preventive medicine for gynaecological types of cancer". Наконец, КЕГМЕ организовал серию однодневных семинаров-практикумов по темам "Женщины и наркотики" и "Женщины и профилактическая медицина предупреждения гинекологических форм рака".
As indicated in the report, more and more people were taking heroine and other drugs and there were an estimated 1,600 to 3,000 drug addicts in the Republic of Macedonia. Как указывается в докладе, все больше лиц начинают потреблять героин или другие наркотики, и в настоящее время в Республике Македонии насчитывается от 1600 до 3000 токсикоманов.
The Secretary-General's report states that 87 per cent of the world's opium is produced in Afghanistan and that 50 per cent of that country's gross domestic revenues are derived from drugs. В докладе Генерального секретаря утверждается, что в Афганистане производится 87 процентов опиума в мире и что 50 процентов валового внутреннего продукта Афганистана обеспечивают наркотики.
There was now evidence that the region was following the general trends in the growth of demand for Ecstasy and other so-called "recreational" drugs; В настоящее время имеются данные, свидетельствующие о том, что в регионе наблюдаются общие тенденции роста популярности и спроса на "экстази" и другие так называемые "наркотики для развлечения";
Women start using drugs for various reasons, mainly because of break-ups of emotional relationships, communication with a partner - drug addict, family problems, problems at school or a desire for self-assertion. Женщины начинают употреблять наркотики по разным причинам, главным образом из-за разрыва эмоциональных связей, общения с партнером, который является наркозависимым лицом, семейных проблем, проблем в школе или из желания самоутвердиться.
The Commission urges the Government of Colombia to continue its efforts to address, on the basis of the principle of shared responsibility and with respect for human rights and the environment, the problem of the illegal cultivation of drugs and the scourge of drug trafficking. Комиссия настоятельно призывает правительство Колумбии и впредь прилагать усилия для решения, на основе принципа взаимной ответственности и при уважении прав человека и защиты окружающей среды, проблемы незаконного культивирования содержащих наркотики растений и несущей бедствия торговли наркотиками.
Operating since 1963, the Garda Juvenile Diversion Programme includes assistance and referral by Garda Juvenile Liaison Officers of young offenders involved in drugs. Программа альтернативных мер полиции в отношении несовершеннолетних, действующая с 1963 года, включая оказание в предоставлении помощи и ведение дел несовершеннолетних правонарушителей, употребляющих наркотики, полицейскими инспекторами по делам несовершеннолетних.
Other indicators cited included the levels of seizures of illicit drugs in national territories and abroad, statistics on drug-related arrests and fluctuations in drug prices on the illicit market. Отмечались также такие показатели, как объем изъятий запрещенных наркотиков внутри страны и за рубежом, количество арестов, связанных с наркотиками, колебания цен на наркотики на черном рынке.