Английский - русский
Перевод слова Drugs

Перевод drugs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наркотиков (примеров 3120)
It promotes the Campaign "Don't do drugs - To live is better", preventing men and women from using drugs, re-educating them to succeed in a drug-free environment. Легион пропагандирует кампанию «Нет наркотикам - жить лучше» для профилактики наркомании среди мужчин и женщин и переориентации их на достижение позитивных результатов без употребления наркотиков.
The illicit use of drugs, particularly by young people, continued to be a major concern for the international community. Незаконное употребление наркотиков, особенно среди молодых людей, по-прежнему представляет собой серьезнейшую проблему, стоящую перед международным сообществом.
They have likewise made praiseworthy endeavours to try to stop the growth in, or even diminish trafficking in and consumption of, drugs. Они также предпринимают заслуживающие всяческих похвал энергичные усилия в попытках остановить или даже снизить рост оборота и потребления наркотиков.
Some criminal gangs use tobacco smuggling to fund drugs smuggling activity. Некоторые преступные группировки используют средства, получаемые от контрабанды табачных изделий, для финансирования контрабанды наркотиков.
The knowledge gained will culminate in the delivery of substantive and authoritative papers and publications dealing with illegal drugs, and in their wide circulation to universities and libraries throughout the world, as well as to Governments and international organizations working in the field of drug control. Полученные знания позволят подготовить обстоятельные и авторитетные документы и публикации по проблеме незаконных наркотиков, которые будут широко распространяться среди университетов и библиотек во всех странах мира, а также среди правительств и международных организаций, осуществляющих деятельность в области контроля над наркотиками.
Больше примеров...
Наркотики (примеров 4580)
It's what they gave you to counteract the drugs in your system. Тебе его дали, чтобы вывести наркотики из организма.
They sold the drugs through a soap store. Они продавали наркотики через хозяйственный магазин.
You didn't know there were drugs in your crates that you shipped in to your warehouse? Вы не знали, что наркотики были в ваших ящиках, Которые вы доставляли на свой склад?
That was better than drugs! Это круче, чем наркотики!
The drugs trashed his immune system. Наркотики засорили его иммунную систему.
Больше примеров...
Наркотикам (примеров 335)
Training had been provided within the framework of the PHARE project on synthetic drugs and precursors and by UNDCP. Подготовка осуществлялась в рамках проекта ФАРЕ по синтетическим наркотикам и прекурсорам и при содействии ЮНДКП.
Although such campaigns do tend to influence attitudes towards drugs, they are not in themselves sufficient to bring about a significant change in people's behaviour. Хотя такие кампании, как правило, определенным образом отражаются на отношении к наркотикам, они не могут существенно изменить поведение людей.
A chapter on these drugs had been prepared by the research team for the 2000 edition but it was removed before publication. Глава, посвященная этим наркотикам, была подготовлена исследовательской группой для издания 2000 года, но перед публикацией она была изъята.
Several weeks ago, in the Third Committee, I commented that the Principality of Andorra is very concerned about unemployment, which is dragging these new generations towards the abyss of poverty and absence of social integration, to drugs and crime, because opportunities are lacking. Несколько недель назад, выступая в Третьем комитете, я отметил, что Княжество Андорра очень обеспокоено проблемой безработицы, которая охватила новые поколения и толкает их в бездну нищеты и отсутствия социальной интеграции, к наркотикам и преступному миру, потому что им не хватает возможностей.
To tackle the rising trend in the number of young people taking psychotropic drugs, a two-year territory-wide campaign under the theme No Drugs, No Regrets. Для противодействия набирающей темп тенденции в сторону увеличения количества молодых людей, злоупотребляющих психотропными веществами, в июне 2008 года была начата двухлетняя территориальная кампания под лозунгом Нет наркотикам.
Больше примеров...
Наркотиками (примеров 2561)
The Board was requested to provide, through UNDCP, technical assistance to countries where national control systems for drugs and chemicals used in the manufacture of illicit drugs needed improvement. Комитету было предложено оказывать через ЮНДКП техническую помощь стра-нам, в которых национальные системы контроля над наркотиками и химическими веществами, используе-мыми при изготовлении незаконных наркотиков, нуждаются в улучшении.
In the case of drugs, we needed libertarians, anti-prohibitionists, legalizers, and liberal politicians. В случае с наркотиками нам нужны были либертарианцы, противники запретов, законодатели и либеральные политики.
No connection to drugs, and no connection to violence. Никаких связей с наркотиками и никаких связей с насилием.
He's supposed to process drugs gathered in Southeast Asia and send them to our US Headquarters. ќн должен заниматьс€ наркотиками, переправл€€ их из юго-восточной јзии в нашу штаб-квартиру в јмерике.
My only experience with drugs was an encounter with a pot brownie my freshman year - by mistake. Мой единственный опыт с наркотиками был когда я на 1 курсе съела печенье с марихуанной по ошибке.
Больше примеров...
Лекарства (примеров 1022)
So you think drugs are more powerful than parasites? Вы считаете, что лекарства сильнее паразитов?
By contrast, some items are distributed only where used, such as cancer drugs or supplies for cardiac surgery, orthopaedic surgery and intensive-care units. И наоборот, некоторые предметы распределяются лишь по мере их использования, как, например, лекарства для лечения онкологических заболеваний или принадлежности для кардиохирургии, ортопедической хирургии и пунктов интенсивной терапии.
The only place where he can get these drugs, are in a hospital Только в одном месте мы можем взять лекарства, в больнице.
These firms will be in addition to the existing 55 pharmaceutical companies that produce drugs for common ailments; Эти фирмы пополнили бы круг 55 ныне существующих фармацевтических компаний, производящих лекарства для лечения обычных болезней;
Nominal prices are levied on some inputs, such as irrigation pumps and pipes, agricultural machinery spare parts, pesticides and drugs for non-epidemic disease, seed and fertilizers to enhance equitable distribution. В целях поощрения справедливого распределения ресурсов за некоторые из них взимается номинальная плата, например за ирригационные насосы и трубы, запасные части для сельскохозяйственной техники, пестициды и лекарства от неэпидемических болезней, семена и удобрения.
Больше примеров...
Лекарств (примеров 991)
However, significant expenditures are incurred in relation to the purchase of the two patented drugs. Однако закупка двух запатентованных лекарств сопряжена с большими затратами.
The development of new drugs is a complex and lengthy process. Создание новых лекарств - процесс сложный и продолжительный.
Now the good news is, there's plenty of drugs that are waiting to be tested. Хорошая новость в том, что в наличии довольно много лекарств, которые следует протестировать.
India has been extending its cooperation to several countries in the form of supplies of food grains, sugar and medicine, including anti-retroviral drugs to fight HIV/AIDS. Индия оказывает помощь нескольким странам в форме поставок продовольственного зерна, сахара и лекарств, в том числе антиретровирусных препаратов в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом.
So we did some math, and it turned out you could make this work, but in order to make it work, you need about 80 to 150 drugs. Мы выполнили кое-какие подсчёты, и оказалось, что это можно сделать, но для этого необходимо от 80 до 150 лекарств.
Больше примеров...
Препараты (примеров 634)
All drugs for adults and children are procured through the Global Fund and the Clinton Foundation for drugs for children. Все препараты для взрослых и детей закупаются через Глобальный фонд и Фонд Клинтона, специализирующийся на лекарствах для детей.
Second, continued reductions in the cost of drugs and other key technological inputs are necessary, including paediatric formulations and diagnostic technologies for children younger than 18 months. Во-вторых, необходимо продолжать сокращение стоимости лекарств и других ключевых технологических ресурсов, включая педиатрические препараты и диагностические методики для детей в возрасте до 18 месяцев.
Drugs, medical supplies and equipment are major factors contributing to the high cost of health care. Лекарства, медицинские препараты и оборудование являются основными факторами, обусловливающими высокие цены медицинского обслуживания.
The combination drugs required to treat the widespread multi-drug-resistant strain of malaria are largely inaccessible for those sectors of the population most at risk. Комбинированные препараты, необходимые для лечения широко распространенной формы малярии, слабо реагирующей на другие лекарства, остаются практически недоступными для групп наибольшего риска.
The organization is working to bring newer drug prices down to the level of older multi-source drugs so that treatment remains feasible and to ensure that new, adapted and more affordable ARVs for children are made available. Организация "Врачи без границ" работает над тем, чтобы добиться снижения цен на относительно новые лекарственные препараты до уровня старых многокомпонентных лекарств, так чтобы лечение такими лекарствами оставалось доступным, и чтобы для детей были новые адаптированные противовирусные препараты (ПРП) по более умеренным ценам.
Больше примеров...
Наркотиках (примеров 352)
Jolene, this isn't about going home or drugs or alcohol. Джолин, дело не в том, чтобы ехать домой и не в алкоголе или наркотиках.
Just tell them, that she had no knowledge of the drugs. Просто скажи им, что она понятия не имела о наркотиках.
The principle of common and shared responsibilities was a core element of the drug debate, and no solution could be reached without the active engagement of the largest consumers of illicit drugs. Одной из основных составляющих дискуссии о наркотиках является принцип общей и совместной ответственности, и без активного участия крупнейших стран-потребителей незаконных наркотиков решение проблемы не представляется возможным.
Drinking reminds me of drugs Алкоголь напоминает мне о наркотиках.
The project is assisting African countries to generate better data and information, enhancing their capacity to analyse data and trends in drugs, crime and victimization and provide a regional platform for exchange of information and experience. В 2007 году началось осуществление проекта ЮНОДК по сбору и анализу данных о наркотиках, преступности и виктимизации в Африке, который финансируется по линии Счета развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Наркоту (примеров 258)
The girls reckoned Dan sold the computer to buy drugs. Девушки думают, что он его продал, чтобы купить наркоту.
It's a guy I busted 20 years ago running drugs across the Gulf. Я его замёл 20 лет назад, наркоту возил через залив.
You have to give your drugs... to him? Ты приносишь свою наркоту... ему?
Could've been buying drugs. Скорее всего, покупал наркоту.
He took drugs from Arcaro's place and delivered them to Nicky. Он всех знает, он покупал наркоту у Аркаро, и отправлял Никки.
Больше примеров...
Медикаментов (примеров 278)
Some parents and professionals have raised questions about the side effects of drugs and their long-term use. Некоторые родители и специалисты-медики поднимали вопрос о побочных эффектах медикаментов и возможности их долгосрочного применения.
In addition, during this period, the foundations were put in place of a safety and quality management system for food and drugs. Кроме того, за этот период были заложены основы системы по обеспечению безопасности и эффективного использования продуктов питания и медикаментов.
In Bong county, over the past several weeks, UNICEF has lost nearly $1 million worth of drugs and supplies through looting of warehouses. На протяжении нескольких последних недель в результате разграбления складов в графстве Бонг ЮНИСЕФ лишился медикаментов и других предметов снабжения на сумму, составляющую почти 1 млн. долл. США.
Steps to implement environmental hygiene (particularly food) control and regulate the import, sale and distribution of drugs have been initiated. Предпринимаются шаги по осуществлению контроля в области экологической гигиены (в особенности продовольствия) и регулированию импорта, продажи и распределения медикаментов.
In districts where there are a large number of displaced persons, the system has come under considerable strain due to the shortage of facilities, staff and drugs. В районах массового сосредоточения перемещенных лиц эта система испытывает значительные трудности ввиду нехватки средств, персонала и медикаментов.
Больше примеров...
Лекарственных средств (примеров 253)
The main problems include the high cost of health services, the wide disparities in the quality of services and an anarchic market in therapeutic drugs. К основным проблемам относятся высокая стоимость медицинского обслуживания, существенные различия в качестве обслуживания и неупорядоченность рынка лекарственных средств.
To comments on HIV/AIDS and access to generic drugs, the Regional Director referred to cooperation between Brazil and other countries in the region to reach agreements and obtain better prices. В контексте замечаний по проблеме ВИЧ/СПИДа и доступности непатентованных лекарственных средств Региональный директор упоминала о сотрудничестве между Бразилией и другими странами региона по заключению соглашений и нахождению более низких цен.
(c) To improve the mobilization of technical and financial resources for accelerating access to care and support, including strategies to enhance significantly the provision and affordability of drugs; с) улучшить мобилизацию технических и финансовых ресурсов в целях обеспечения более оперативного доступа к уходу и поддержке, в том числе с помощью стратегий существенного расширения поставок и доступности лекарственных средств;
The non-medical use of prescription drugs is a global health concern. Серьезную обеспокоенность в мире вызывает использование в немедецинских целях лекарственных средств рецептурного отпуска.
We draw your attention to the fact that BOLEAR MEDICA does not sell drugs, as well as retail products for medical purposes. Обращаем Ваше внимание на то, что ООО «БОЛЕАР МЕДИКА» не занимается продажей лекарственных средств, а также розничной торговлей прочей медицинской продукцией.
Больше примеров...
Лекарственных препаратов (примеров 259)
In the area of health, Argentina has launched a national policy that includes prescriptions for generic drugs and the provision of essential medications free of charge. В области здравоохранения Аргентина начала проведение национальной стратегии, включающей в себя предоставление по рецептам непатентованных лекарственных препаратов и обеспечение необходимыми лекарствами бесплатно.
Ukraine became the first country to ratify the Convention of the Council of Europe on counteraction of falsification of medicines and similar crimes which bear threat to public health -the Medicrime Convention and the first post-Soviet state to introduce criminal liability for falsification of drugs. Украина первой ратифицировала Конвенцию Совета Европы «О противодействии фальсификации лекарственных средств и аналогичных преступлений, несущих угрозу общественному здоровью» и впервые на постсоветском пространстве ввела уголовную ответственность за подделку лекарственных препаратов.
It was noted that inadequate health personnel, brain drain of health and medical personnel from some developing countries to developed countries, and the lack of medical equipment and drugs posed challenges. Было указано на проблемы, связанные с неадекватным уровнем подготовки медицинского персонала, оттоком санитарно-медицинских работников из ряда развивающихся стран в развитые страны и нехваткой медицинского оборудования и лекарственных препаратов.
Drug substitution treatment involves giving prescribed medicines to patients with drug problems to replace the use of illicit drugs, often but not necessarily for protracted time periods. Заместительное лечение от наркозависимости предусматривает прописывание пациентам-наркома-нам лекарственных препаратов, заменяющих исполь-зование незаконных наркотиков, причем этот про-цесс часто, но не всегда занимает длительный пе-риод времени.
In cooperation with the manufacturing industry, Governments should counteract sales and promotion practices that interfered with a sound health policy and ensure the observance of the ethical norms developed by both the pharmaceutical industry and WHO for the promotion of medicinal drugs. В сотрудничестве с фармацевтической промышленностью правительствам следует не допу-скать таких методов продажи и продвижения лекарственных препаратов, которые противоречат эффективной политике в области здравоохранения, и обеспечивать соблюдение этических норм продвиже-ния лекарственных препаратов, разработанных фар-мацевтической промышленностью и ВОЗ.
Больше примеров...
Лекарствами (примеров 184)
And here are the dietary factors going head to head against these drugs. А вот пищевые факторы, напрямую конкурирующие с этими лекарствами.
In 1999, WHO appointed a full-time tuberculosis coordinator to provide technical support and supply of drugs in tuberculosis control. В 1999 году ВОЗ назначила работающего полный рабочий день координатора по борьбе с туберкулезом в целях оказания технической поддержки и обеспечения снабжения населения лекарствами для борьбы с туберкулезом.
Well, the internet is awash with the drugs that people could be on. Что ж, интернет переполнен лекарствами, которые люди должны принимать.
Let's get some drugs in them. Давай накачаем их лекарствами.
The report of the Commission on Macroeconomics and Health outlines a strategy for improving access to life-saving medicines that includes differential pricing schemes, extension of legislation on orphan drugs, broader licensing arrangements and bulk-purchase agreements. В докладе Комиссии по макроэкономике и здравоохранению излагается стратегия расширения доступа к жизненно важным медикаментам, которая включает создание дифференциальных систем ценообразования; принятие новых законов об обеспечении лекарствами сирот; использование более широких по своему характеру процедур лицензирования; и заключение соглашений об оптовых закупках.
Больше примеров...
Наркота (примеров 88)
You sure that's not just the drugs talking? Ты уверен, что это не наркота в тебе говорит?
Art, bathrooms, drugs. Выставка, туалет, наркота.
They're kicking in, the drugs, yes? Наркота вставляет, да?
Hard to believe I'm saying this, DRUGS have done good things for us. "What do you mean Bill?" Well if you don't believe drugs have done good things for us, do me a favour then. Сложно поверить, что я это говорю - НАРКОТА приносила нам добро - "Что это значит, Билл?" - "Ну..." ...Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
We got fireworks, decent exposure, probable drugs, definite drugs У вас тут фейерверки, поджигание в неположенном месте, возможно, наркота.
Больше примеров...
Лекарство (примеров 74)
Who knows how she's reacting to all those drugs? Кто знает, на какое лекарство такая реакция?
But if we give our new drugs to these worms at an early stage, then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan. Но если мы дадим этим червям наше новое лекарство на ранней стадии, мы увидим, что они останутся здоровы и проживут нормальную жизнь.
To be honest, your drugs worked. Кстати, твое лекарство помогло
Very often, the customer-patient does not have enough money to pay for the drugs, and tells the storekeeper this. Очень часто у больного покупателя не оказывается достаточной суммы денег, чтобы заплатить за лекарство, и он говорит об этом продавцу.
The author claims that he had to be given heartache drugs by guards at the Mokrany frontier post, because he was held at gunpoint under the baking sun for six hours, without even being allowed to relieve himself. Автор утверждает, что таможенникам на посту в Мокранах пришлось дать ему лекарство от болей в сердце, поскольку его продержали под дулом автомата на палящем солнце в течение шести часов, не отпуская даже в туалет.
Больше примеров...