They consequently oppose attempts to undermine this system, including attempts to legalize drugs. | Последовательно выступают против попыток, направленных на подрыв этой системы, включая легализацию наркотиков. |
As of 2005, Georgia also served as a transit route for drugs coming from Central Asia, headed for Russia and Europe. | С 2005 года Грузия также служила транзитным маршрутом для наркотиков, направлявшихся из Центральной Азии в Россию и Европу. |
Guinea-Bissau has very limited law enforcement capacities, which jeopardize its actions to investigate, seize drugs and arrest and prosecute traffickers. | Потенциал правоохранительных органов Гвинеи-Бисау весьма ограничен, и это не позволяет им проводить эффективные мероприятия по расследованию, конфискации наркотиков и аресту и судебному преследованию наркоторговцев. |
Objectively verifiable indicators: an increase in the amount of drugs seized; an increase in the number of arrests made in drug-trafficking cases; an increase in the number of drug-trafficking organizations dismantled. | Поддающиеся объективной проверке показатели: увеличение объема изъятых наркотиков; увеличение числа арестов по делам о незаконном обороте наркотиков; увеличение числа ликвидированных организаций наркобизнеса. |
The Commission expressed concern about the increased availability of precursors, recipes and equipment for the illicit manufacture of drugs via the Internet, and called for concrete action to be taken to investigate ways and means of regulating those activities. | Комиссия выразила обеспокоенность в связи с возросшей возможностью получения через Интернет прекурсоров, рецептов и оборудования для незакон-ного изготовления наркотиков и призвала принять конкретные меры для изучения путей и средств регулирования этой деятельности. |
Ex-M.P., drummed out for drugs. | Служил в военной полиции, вышибли за наркотики. |
My guess is they're still cutting the drugs, but the clock is ticking. | Я думаю, они еще фасуют наркотики, но время идет. |
Is there any chance she could have scored the drugs in here? | Есть ли такая возможность, что она могла купить здесь наркотики? |
"here's where I can get the cash to buy my drugs." | "Вот где я могу взять наличных, чтобы купить наркотики". |
Now give me the drugs. | А сейчас отдайте мне наркотики. |
These people do not touch the drugs. | Эти люди не притрагиваются к наркотикам. |
Okay, well... say no to drugs. | Хорошо, ну... скажи нет наркотикам. |
And it's this 35-year-old Misuse of Drugs Act that still defines the British attitude to drugs today. | И это 35-летнее неверное использование закона о наркотиках всё ещё определяет Британское отношение к наркотикам сегодня. |
And when it comes to drugs and alcohol... | А наркотикам и алкоголю... |
Over 25 per cent of the children had taken drugs at some time or other and 12.5 per cent were in the habit of taking drugs; | Свыше 25% детей какое-то время принимали наркотики и 12,5% пристрастились к наркотикам; |
The Biofuels Initiative was a particularly welcome development, as it offered additional incentives in the fight against illicit crops and drugs. | Особенно ценной представляется инициатива "Биотопливо", поскольку она создает дополнительные стимулы для борьбы с незаконными сельскохозяйственными культурами и наркотиками. |
His Government was participating in real-time sharing of intelligence on illicit drugs with the United States Drug Enforcement Administration and the Drug Abuse Information Network for Asia and the Pacific. | Правительство страны участвует в оперативном обмене разведывательной информацией относительно незаконных наркотиков с Управлением по контролю над наркотическими средствами Соединенных Штатов и Информационной сетью Азиатско-Тихоокеанского региона по вопросам злоупотребления наркотиками. |
Only by multilateral action can we protect ourselves from acid rain or global warming, from the spread of HIV/AIDS, the illicit trade in drugs or the odious traffic in human beings. | Только с помощью многосторонних действий мы можем оградить себя от кислотных дождей и глобального потепления, от распространения ВИЧ/СПИДа, незаконной торговли наркотиками и отвратительной торговли людьми. |
He deals drugs, Mai. | Он занимается наркотиками, Май. |
Peanuts. Drugs are where it's at. | Мы будем заниматься наркотиками. |
You're charging me for drugs now? | Ты теперь деньги просишь за лекарства? |
Perhaps you could advance us the drugs and we could pay you once we've charged the patients. | Может, вы дадите нам денег на лекарства, а мы отдадим долг, когда пациенты заплатят. |
The policy of price reduction for appropriate drugs has had a significant impact in Brazil: in 2000 Brazil saw both an increase in the number of patients receiving treatment and a 10 per cent cost reduction in comparison with 1999. | Политика снижения цен на соответствующие лекарства имела для Бразилии большое значение: в 2000 году число пациентов, получающих соответствующее лечение возросло, а стоимость лечения по сравнению с 1999 годом уменьшилась на 10%. |
More drugs, less drugs. | Больше лекарства, меньше лекарства. |
For Central Americans, the cost of drugs will soar, straining budgets and gutting health care. | Для жителей Центральной Америки цены на лекарства резко возрастут, что приведет к материальным потерям для людей и обескровливанию системы здравоохранения. |
Once this ration is distributed, the dispensation of drugs stops until the following day irrespective of needs. | Когда такая норма исчерпана, выдача лекарств прекращается до следующего дня независимо от потребностей. |
To a large degree, quantities of drugs are sufficient, although allocations under the programme have decreased. | В значительной степени наличные запасы лекарств являются достаточными, хотя объем ассигнований по программе сократился. |
I transmit to you herewith a list of the contracts for drugs and medical equipment for the treatment of cancer that have been placed on hold by the representatives of the United States and the United Kingdom (see enclosure). | Я препровождаю вам настоящим перечень контрактов на поставки лекарств и медицинского оборудования для лечения раковых заболеваний, которые были заблокированы представителями Соединенных Штатов и Соединенного Королевства (см. добавление). |
WELLINGTON - Paracetamol (known as acetaminophen in the United States) is one of the world's most commonly used drugs. | Парацетамол (известный в Соединённых Штатах как ацетаминофен) - одно из самых распространённых лекарств в мире. Вследствие своей безопасности он является предпочтительным препаратом для снятия жара и болевых синдромов. |
Of all the drugs salesmen knocking on our door, hasn't there been one who's offered some sort of anti-emetic? | Из всех продавцов лекарств, стучащихся в нашу дверь, хоть кто-то предлагал что-то противорвотное? |
Globally, almost 30 per cent of those who were estimated to need antiretrovirals in 2007 were receiving these drugs. | В мировом масштабе в 2007 году антиретровирусные препараты получали почти 30 процентов тех, кто, по оценкам, в них нуждался. |
You think I need drugs to get the truth out of you? | Думаешь, мне нужны какие-то препараты, чтобы выбить из тебя правду? |
He took all the drugs that were known to change glucose and a bunch of drugs that don't change glucose, and said, "What's the difference in their side effects? | Он взял все препараты, которые меняют уровень глюкозы, и группу препаратов, которые его не меняют, и подумал: «В чём разница между их побочными эффектами? |
I'm not entirely certain, but it seems that the power that had been held back by the drugs is breaking free. | Я не вполне уверен, Но похоже его сила, которую удерживали наши препараты, пытается вырваться. |
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. | Сейчас, однако, мы даём эти препараты животным не только как субъектам тестирования, но и как пациентам, как этичными, так и менее этичными способами. |
You want to keep working here, stay off the drugs. | Хочешь работать, забудь о наркотиках. |
The national strategy deals mostly with drugs, but in many areas, the tasks are inseparable from alcohol, smoking, organic solvents, or even medicines not recommended by doctors. | В этой национальной стратегии речь идет главным образом о наркотиках, но во многом эта задача неразрывно связана с проблемой алкоголизма, курения, токсикомании и даже зависимости от лекарств, не рекомендуемых врачами. |
Canada has an extensive national legislation and enforcement system including the Controlled Drugs and Substance Act and its Regulations that addresses illicit drug trafficking in the criminal law context, in full compliance with the UN Drug Conventions. | Канада располагает большим объемом национального законодательства и солидной правоохранительной системой, включая Закон о контролируемых наркотиках и веществах и положения к этому закону, которые касаются незаконного оборота наркотиков в контексте уголовного права, в полном соответствии с конвенциями ООН, касающимися наркотических веществ. |
For example, the Australian Bureau of Criminal Intelligence had developed the National Illicit Drugs Statistics Framework, which has resulted in standardized and comprehensive national illicit drug statistics and a more accurate and comprehensive analysis of the country's illicit drug situation. | Так, Австралийское бюро полицейской разведки создало Национальную базу статистических данных о незаконных наркотиках, что позволило стандартизировать и объединить национальные статистические данные по наркотикам и обеспечило более точный и полный анализ ситуации с незаконными наркотиками в стране. |
He's telling her about the drugs. | Он расскажет ей о наркотиках. |
You better not be selling drugs again, Carl. | Только больше не толкай наркоту, Карл. |
Well, we got the torpedo, but of course, it was impossible to tell whether or not Briggs was stealing the drugs. | Ну, мы достали торпедо, но конечно, невозможно сказать украл ли Бриггс наркоту или нет. |
Could've been buying drugs. | Скорее всего, покупал наркоту. |
They bring the drugs in by submarine. | Они перевезут наркоту на подлодке. |
Max is trying to fill those trains with drugs and liquor and every kind of sick vice human beings can get into. | А Мэкс хочет мое "правильно" заменить на наркоту, бухло я прочим злом. и втянуть в это побольше народа. |
Recently, a number of drugs were received which were exclusively distributed to private pharmacies, public health clinics and health insurance clinics. | Недавно был получен ряд медикаментов, которые предназначались исключительно для частных аптек, государственных медицинских учреждений и клиник медицинского страхования. |
The largest amounts were spent on primary health care and drugs, delivered to minimize illness and mortality. | Наибольшая доля расходов пришлась на первичное медико-санитарное обслуживание и поставки медикаментов для сокращения уровней заболеваемости и смертности. |
Several developing countries have recently tried new approaches to decentralization, such as increasing the involvement of the local community in the management of clinics and the delivery of generic drugs. | Некоторые развивающиеся страны в последнее время пытаются применять новые подходы к децентрализации, в частности повышая степень участия местной общины в управлении учебными учреждениями и поставке медикаментов общего типа. |
According to COLTE/CDE, those difficulties were mainly linked to the absence of health infrastructure in certain rural areas and the lack of primary care dispensaries in schools, qualified health workers, drugs and clinical laboratories. | По данным КОБТД/КПР, эти трудности обусловлены прежде всего отсутствием учреждений здравоохранения в некоторых сельских районах, отсутствием медпунктов первичной помощи в школах и дефицитом квалифицированных медицинских кадров, медикаментов и клинических лабораторий. |
Measures should also be taken, as appropriate, to promote the use of international non-proprietary names (INNs) for drugs, drawing on the work done by the World Health Organization. | Следует также принять, в случае необходимости, меры с целью содействия использованию медикаментов под их международными фармакологическими наименованиями с учетом работы, проделанной Всемирной организацией здравоохранения. |
More life-saving drugs are reaching people living with HIV/AIDS. | Большее количество спасительных лекарственных средств становится доступным для людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом. |
Non-medical use of prescription drugs is reported to be common among young adults, women, elderly patients and health-care professionals. | Согласно имеющейся информации, немедицинское потребление лекарственных средств рецептурного отпуска широко распространено среди молодого взрослого населения, женщин, пожилых пациентов и медицинских работников. |
A problem of over-consumption of medicines has been noted and the level of attendance varies with the arrival of drugs. | Возникла проблема чрезмерного потребления лекарственных средств, и количество обращений зависит от поступления лекарств. |
Efforts to improve Kimadia's overall efficiency in the management of drugs and other medical supplies, particularly to enhance its capacity to record, plan and distribute such items, have been intensified. | Были активизированы усилия, направленные на повышение общего уровня эффективности работы "Кимадии" в том, что касается управления запасами лекарственных средств и других предметов медицинского назначения, и в частности на усиление ее потенциала в плане регистрации, планирования и распределения таких предметов снабжения. |
Approximately 60 per cent of all malaria episodes in sub-Saharan Africa are initially treated by private providers, mainly through the purchase of drugs from shops and drug peddlers. | Приблизительно 60 процентов от общего числа первоначальных обращений к врачу по поводу малярии в странах Африки к югу от Сахары приходится на частных врачей, которые оказывают помощь с использованием лекарственных средств, приобретаемых в аптеках и у распространителей медикаментов. |
Further research into new drugs and therapeutic approaches remains critical. | Проведение дальнейших исследований новых лекарственных препаратов и терапевтических методов сохраняет свое критическое значение. |
Third, monopolies and transnational companies should ensure the availability of life-saving drugs in the developing countries. | Третье предложение - монополии и транснациональные компании должны обеспечить наличие в развивающихся странах современных лекарственных препаратов, спасающих жизнь людей. |
That resolve must be technological - it must speed innovation in developing microbicides, next-generation drugs and vaccines, while also ensuring access to those life-saving essentials. | Такая решимость должна быть технологической: она должна обеспечить ускорение инновационных подходов при разработке микробицидов, лекарственных препаратов нового поколения и вакцин, а также обеспечить всеобщий доступ к этим важнейшим сохраняющим жизнь средствам. |
intoxicated by alcohol or controlled drugs | алкогольная интоксикация и принятие подлежащих контролю лекарственных препаратов |
Screening was carried out, anti-retroviral drugs were provided free, children born with the virus were given medical care, peer educators were trained, and counselling was organized. | Проводится медицинский осмотр населения, бесплатная раздача антиретровирусных лекарственных препаратов, оказывается медицинская помощь детям с врожденной вирусной инфекцией, ведется подготовка инструкторов и организованы центры консультативной помощи. |
Mitchell, unlawful possession of prescription drugs puts you in line for actual prison time. | Митчелл. незаконное владение лекарствами, отпускаемыми по рецепту, грозит вам тюремным сроком. |
W-with her notes, drugs, and new technology, there's no way we can't take this the rest of the way down the field. | С-с её записями, лекарствами и новыми технологиями нет никакого способа, что мы не сможем сделать остаток пути в данной области. |
We hope that the availability of affordable drugs will also assist in curbing counterfeit drugs. | Мы надеемся, что наличие доступных лекарств также будет способствовать борьбе с поддельными лекарствами. |
Indian pharmaceutical companies have been able to obtain approval from the United States Food and Drug Administration for over 14 drugs, which will further ease the availability of affordable drugs. | Индийские фармацевтические компании смогли получить одобрение от Администрации по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединенных Штатов на производство более 14 препаратов, что будет и дальше способствовать обеспечению наличия доступных лекарственных препаратов. |
But our capacity and resources simply do not allow us to fully achieve this goal, especially in the provision of drugs for the infected. | Но наш потенциал и наши ресурсы просто не позволят нам в полной мере добиться этой цели, особенно в части, касающейся обеспечения инфицированных лекарствами. |
Not with new drugs and stuff. | Наркота или ещё чего - и в расцвете лет. |
He told O'Dell that drugs weren't his scene. | Он скал О'Деллу, что наркота не его специализация. |
She doesn't want your guns or your drugs or your chemistry set. | Ей не нужны ни ваши пушки, ни наркота, или ещё какой химической дряни. |
Drugs don't make it more exciting. | Наркота не делает его более захватывающим. |
Between the-the drinking and-and the drugs and all the one-night stands, do you know how many waitresses I had to pay off so they wouldn't leak their stories to the tabloids? | Все эти попойки и-и наркота, и постоянные тусовки... Вы представляете, скольких официанток я подкупил, чтобы они ничего не сказали репортерам? |
He suffered a stroke in 2002 and constantly had drugs with him. | Перенес инфаркт в 2002 г. Постоянно носил с собой лекарство. |
We have to find out which of the drugs will work. | Мы должны выяснить, какое лекарство будет действовать. |
Who knows how she's reacting to all those drugs? | Кто знает, на какое лекарство такая реакция? |
And better still, imagine what would happen if, in a very large area, everyone would take these drugs, this drug, for just three weeks. | А ещё лучше представьте, что произойдёт, если на внушительной территории каждый будет принимать это лекарство на протяжении трёх недель. |
Okay, so dose me with some drugs And I'll be back before they wear off. | Ладно, тогда вколите мне лекарство, и я вернусь еще до того, как его действие закончится. |