There are also positive trends in the delivery of antiretroviral prophylaxis to infants born to women who are HIV positive: estimated coverage rose from 7 per cent in 2004 to 17 per cent in 2006.4 |
Имеются также позитивные тенденции в предоставлении антиретровиральных препаратов для младенцев, родившихся у женщин, инфицированных ВИЧ: согласно оценкам, охват составил порядка 7 процентов в 2004 году и примерно 17 процентов в 2006 году4. |
Output deflated by an output price that has coverage that does not relate directly to the output being deflated or is not adjusted for changes in quality. |
показатель выпуска дефлируется на показатель цены выпуска, охват которого прямо не связан с дефлируемым показателем выпуска или нескорректирован на изменения качества; |
(c) To improve the quality and efficiency of education; making it relevant to the needs of the community, widening its coverage, increasing the number of students who stay in the school system and guaranteeing equality of rights for males and females; |
с) повышать качество и эффективность образования, делая его более восприимчивым к потребностям общества и расширяя его охват, предотвращая отток учащихся из образовательных учреждений и гарантируя равноправие мужчин и женщин; |
(c) To give priority attention to the least favoured sectors of society, by providing broad coverage at the primary level, to upgrade the teaching at the secondary level and to improve higher education by encouraging self-teaching and personal improvement. |
с) уделять первоочередное внимание неимущим слоям населения, обеспечив широкий охват начального образования, повысить качество среднего образования и развивать высшее образование, содействуя самостоятельному обучению и повышению квалификации. |
(a) Low Earth orbits include those with altitudes of a few hundred to over 1,000 kilometres, which may be of any inclination, although typically such orbits are at high inclinations in order to maximize coverage of high-latitude portions of the Earth's surface; |
а) околоземные орбиты пролегают на высоте от нескольких сотен до 1000 километров и могут быть любого наклонения, хотя обычно такие орбиты имеют большой угол наклона, с тем чтобы обеспечить максимальный охват высокоширотных зон поверхности Земли; |
OIOS has indicated that the additional posts would enable the Inspection and Evaluation Division to strengthen its in-depth and thematic evaluation function and significantly increase the scope and coverage of the Division's evaluation of peacekeeping activities. |
УСВН отметило, что эти дополнительные должности дадут Отделу инспекции и оценки возможность укрепить свой потенциал в области углубленной тематической оценки и значительно расширить масштаб и охват проводимой Отделом оценки деятельности по поддержанию мира. |
Benin has therefore been able to extend coverage from less than 10 per cent of people living with HIV/AIDS receiving antiretroviral treatment in 2002 to 60 per cent by 2007, with such services provided free of charge since 2002. |
Бенин сумел расширить охват медицинским обслуживанием лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом и получающих лечение антиретровирусными препаратами, с 10 процентов в 2002 году до 60 процентов к 2007 году, при этом с 2002 года такое лечение предоставляется бесплатно. |
(b) Comprehensive satellite data on climate change are currently being generated. However, scientists have noted that data coverage, resolution and accuracy are not sufficient to address all climate change issues; |
Ь) в настоящее время вырабатываются комплексные спутниковые данные в отношении изменения климата, однако ученые отмечают, что охват этих данных, их разрешение и точность недостаточны для того, чтобы учесть все вопросы, связанные с изменением климата; |
Since the 1950s, Qatar has sought to modernize its education system and expand coverage of the educational needs of its citizens, boys and girls alike, which explains how the educational map in Qatar has expanded since then. |
С 1950-х годов Катар занимается модернизацией своей системы образования и расширяет рамки удовлетворения образовательных потребностей своих граждан, как мальчиков, так и девочек, что позволяет понять, насколько с тех пор расширился охват системы образования в Катаре. |
(c) Coverage of children by compulsory immunization over the 1990-1995 period is unsatisfactory (less than 95 per cent), regardless of the fact that the level of coverage has been maintained over the entire period: |
с) Охват детей обязательной программой вакцинации в период 1990-1995 годов является неудовлетворительным (менее 95%), несмотря на тот факт, что уровень охвата был неизменным в течение всего данного периода; |
(c) The composition of the TIRExB should, to the extent possible, reflect the geographical coverage of the TIR procedure and its impact on the Contracting Parties, being important countries of origin, transit or destination for TIR operations. |
с) Состав ИСМДП, по мере возможности, должен отражать географический охват использования процедуры МДП и ее значимость для Договаривающихся сторон, являющихся важными странами происхождения, транзита или назначения грузов, перевозимых в рамках операций МДП. |
Exhorts Member States to improve the availability and coverage of medical and social rehabilitation services for dependent drug users and to incorporate these services, as an integrated part, in the overall health-care system; |
настоятельно рекомендует государствам-членам обеспечить более широкое наличие и охват медико-санитарных услуг и услуг по социальной реабилитации для лиц, страдающих наркозависимостью, и включить такие услуги в качестве неотъемлемой части в общую систему здравоохранения; |
(a) Member States should further expand and improve the coverage of demand reduction programmes and services, including in the areas of prevention, treatment and rehabilitation, and should aim to reduce the negative health and social consequences of drug abuse; |
а) государствам-членам следует и далее расширять и совершенствовать охват программ и услуг в области сокращения спроса, в том числе в таких областях, как профилактика, лечение и реабилитация, и стремиться ограничивать медицинские и социальные последствия злоупотребления наркотиками; |
(a) To continue to broaden and improve the coverage, timeliness, reliability, quality and comparability of system-wide financial data, definitions and classifications for the financial reporting of operational activities for development of the United Nations system, in a coherent way; |
а) продолжать расширять и повышать на согласованной основе охват, своевременность, надежность, качество и сопоставимость общесистемных финансовых данных, определений и классификаций для финансовой отчетности об оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
To ensure access to antiretroviral drugs for pregnant women and children and thereby reduce the risk of vertical transmission of HIV, with coverage reaching 95.2 per cent of pregnant women and newborn babies. |
обеспечить доступ беременных женщин и детей к получению антиретровирусных препаратов для снижения риска вертикальной передачи ВИЧ: охват беременных женщин составил 95,2 процента, новорожденных - 95,2 процента. |
(b) Evaluations analyse, interpret, and synthesize the effectiveness of census components and their impact on data quality and coverage using data collected from census operations, processes, systems, and auxiliary data collections; |
Ь) целью оценки результатов является анализ, интерпретация и обобщенная оценка эффективности компонентов переписи и их влияния на качество данных и охват с использованием данных, собранных в ходе переписных операций, процессов, систем и в ходе вспомогательных операций по сбору данных; |
73.32. Effectively implement the current legislation on protection of women against domestic violence, ensure that the police effectively investigate complaints and increase the number, coverage and capacity of shelters for victims of domestic violence (Uruguay); |
73.32 эффективно осуществлять действующее законодательство о защите женщин от насилия в семье, обеспечить эффективное расследование полицией жалоб и увеличить число, охват и вместимость приютов для жертв насилия в семье (Уругвай); |
Of those countries where vitamin A deficiency is a public health problem, increase by 100 per cent the number of countries achieving 70 per cent coverage of children under the age of 5 with vitamin A supplements twice annually; and |
в числе стран, в которых дефицит витамина А является проблемой общественного здравоохранения, увеличение на 100 процентов количества стран, обеспечивающих 70-процентный охват детей в возрасте до пяти лет дважды в год добавками витамина А; |
Support for collection and processing, including processing modules that maintain organizational structure and linkages for all enterprises, update industry and geographic codes, monitor coverage, and so on. |
инструмента для поддержки процесса сбора и обработки данных, включая модули для обработки информации, которые поддерживают организационную структуру и связи для всех компаний, обновляют отраслевые и географические коды, отслеживают охват и т.д.; |
Nonetheless, improvements are needed in the spatial coverage of existing networks, the characterization of carbonaceous aerosols, the simultaneous measurement of gases and particles, and the comparability of methods across existing networks; |
Тем не менее требуется усовершенствовать пространственный охват существующих сетей, описание углеродистых аэрозолей, процесс одновременного измерения параметров газов и частиц и процесс сравнительной оценки методов, применяющихся в рамках существующих сетей; |
Also notes that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities provides comprehensive coverage of the civil, political, economic, social and cultural rights of persons with disabilities; |
З. принимает к сведению также, что Конвенция о правах инвалидов обеспечивает всеобъемлющий охват гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав инвалидов; |
Metadata includes such information as temporal and spatial coverage of the dataset, the sampling design, ancillary data that might be included and the organization of the data in the database |
Метаданные включают такую информацию, как временной и пространственный охват ряда данных, структура выборки, вспомогательные данные, которые могут быть включены, и организацию данных в базе данных. |
At the moment there are 8 centres that continue to benefit of funding from the state budget, with the purpose of ensuring territorial coverage and sustainability for programs of medium and long- term reintegration of victims of domestic violence, potential victims of human trafficking and human trafficking: |
В настоящее время работает 8 центров, которые продолжают получать финансирование из государственного бюджета и обеспечивают территориальный охват и устойчивость программ среднесрочной и долгосрочной реинтеграции жертв насилия в семье, потенциальных жертв насилия в семье и торговли людьми. |
The coverage of Economic Accounts for Agriculture has been restricted only to serve the limited use of policy makers dealing with agriculture and food who are generally not concerned with other aspects such as financial assets and liabilities. |
Охват экономических счетов сельского хозяйства является более ограниченным, поскольку они призваны служить сугубо потребностям политиков, занимающихся вопросами сельского хозяйства и продовольствия и которые, как правило, не занимаются другими аспектами, такими, как финансовые активы |
Also requests the Secretary-General to continue to strengthen the analytical quality of system-wide reporting on funding and performance and programme results for United Nations operational activities for development, including the coverage, timeliness, reliability, quality and comparability of system-wide data, definitions and classifications; |
просит также Генерального секретаря продолжать повышать качество аналитической составляющей общесистемной отчетности о финансировании и результатах работы и исполнения программ оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, в том числе повышать охват, своевременность, надежность, качество и сопоставимость общесистемных данных, определений и классификаций; |