| During the spring round, approximately 5.3 million children under the age of five, both boys and girls, were vaccinated against polio, providing the highest coverage since 1994. | В течение весеннего цикла около 5,3 млн. детей в возрасте до пяти лет - как мальчиков, так и девочек - прошли иммунизацию от полиомиелита, вследствие чего был достигнут наибольший с 1994 года охват населения вакцинацией. |
| According to the Caribbean Epidemiology Centre, the Territory has universal vaccination coverage and the Government of the Territory carries out a successful immunization programme. | Согласно Карибскому эпидемиологическому центру, в Территории обеспечен всеобщий охват иммунизацией, и правительство Территории осуществляет успешную программу иммунизации. |
| Indicators for coverage by medical staff include the following statistics: | Охват населения медицинскими работниками характеризуется следующей статистикой: |
| ICCAT requires that a minimum of 5 per cent of large-scale longline vessels fishing for bigeye tuna carry observers, although coverage may be greater for some contracting parties. | ИККАТ требует, чтобы как минимум 5 процентов судов, занимающихся масштабным ярусным промыслом большеглазого тунца, имело на борту наблюдателей, хотя для некоторых участников Комиссии охват наблюдателями может быть шире. |
| Comprehensive coverage of the entire targeted populations is essential for prevention measures to be effective in changing the course of the epidemic in a country. | Для того чтобы профилактические меры могли эффективно противодействовать развитию эпидемии в странах, требуется обеспечить комплексный и полный охват определенных групп населения. |
| Improvement of data transmission (speed, monitoring and coverage). | Совершенствование передачи данных (скорость, мониторинг и охват) |
| In all fields, coverage of the candidate countries will be progressively extended and this will be virtually complete in some areas such as demography. | Во всех областях охват стран-кандидатов будет постепенно расширен, а в некоторых областях, включая демографическую статистику, он станет практически полным. |
| Completion of the 2000 round - country coverage, calculation and publication of results | Завершение раунда ЕПС 2000 года - страновой охват, расчеты и публикация результатов; |
| For monitoring of international protocols and agreements, the quality, coverage, details and timelines of energy statistics have to be improved. | В целях мониторинга осуществления международных протоколов и соглашений необходимо улучшить качество, охват, детализацию и своевременность разработки статистики энергетики. |
| Easy adaptation to any economic domain and flexible coverage of all types of economic - statistical data; | простота адаптации к любой экономической области и гибкий охват всех видов экономико-статистических данных; |
| In the biennial questionnaire, the topic of assessment covers availability, quality and coverage of national or regional research programmes and assessment mechanisms. | В вопроснике за двухгодичный период тема оценки включает в себя наличие, качество и охват национальных или региональных программ исследований и механизмов оценки. |
| The coverage of public services was substantially expanded and 75 per cent of the total population now has access to drinking water, sewage and electricity. | Был существенно расширен охват государственных услуг, и в настоящее время 75 процентов населения имеет доступ к питьевой воде, канализации и электроснабжению. |
| Full coverage of all service products is expected to be completed by late 2005 for implementation in the survey programmes for reference year 2007. | Ожидается, что полный охват всей продукции сферы услуг будет достигнут к концу 2005 года и отражен в программах обследований на 2007 базисный год. |
| Extend coverage while maintaining quality, through an educational reform designed to enhance quality and relevance; | расширить охват при соблюдении принципа справедливости путем проведения реформы системы образования в целях повышения качества обучения и обеспечения его соответствия современным потребностям; |
| Vaccination coverage among children under 1 and under 5 years old, nationally and by area | Охват детей в возрасте 1 и 5 лет программами вакцинации в разбивке по территориальным зонам |
| This may suggest that although the Network improved its coverage, it still had difficulties in adequately detecting cases of individual displacement. | Это может говорить о том, что, хотя Сеть расширила свой охват, она все еще сталкивается с трудностями при налаживании надлежащего учета случаев индивидуального перемещения. |
| Worldwide reported measles incidence declined by nearly two thirds between 1990 and 1999, although in more than 15 countries measles vaccination coverage is less than 50 per cent. | Число сообщаемых заболеваний корью в глобальном масштабе сократилось почти на две трети в период 1990-1999 годов, хотя более чем в 15 странах охват прививками от кори составляет менее 50 процентов. |
| Child vaccination coverage in the Russian Federation, percentages | Охват профилактическими прививками детей в России в процентах |
| The eventual coverage of the proposed SWIOFC is a current key issue (paras. 34 and 38). | Сейчас актуален вопрос о том, каким будет охват у предлагаемой СВИОФК (пункты 34 - 38). |
| Special importance was paid to the Integral Health Care System, attempting to widen coverage by means of agreements with non-governmental organizations looking after traditionally marginalized sections of the population. | Особый упор был сделан на комплексную систему здравоохранения, и были предприняты попытки расширить охват путем заключения соглашений с неправительственными организациями, работающими в интересах традиционно маргинализированных слоев населения. |
| Health-care coverage and quality have not improved, inequality has increased, and the lack of support for the poorly off is more striking. | Охват обслуживанием и его качество не улучшились, неравенство возросло, отсутствие солидарности и общности интересов стало еще более явным. |
| ATP vaccination rates fall far short of the regional target set for the year 2000, which was coverage of over 90 per cent. | Уровень иммунизации вакциной АТФ далек от регионального задания, намеченного на 2000 год, которое предусматривает более чем 90-процентный охват прививками. |
| In Senegal, widespread access to voluntary counselling and testing appears to have enhanced HIV prevention efforts, but coverage is poor in most other developing country settings. | Хотя в Сенегале широкий доступ к добровольным консультациям и тестам способствовал, по-видимому, профилактике ВИЧ, в большинстве других развивающихся стран охват такими услугами был незначительным. |
| During the same period the scope of primary-health coverage had been doubled from 6 million to 12.4 million effective recipients. | В течение этого же периода охват системой первичного медико-санитарного обслуживания увеличился в два раза с 6 до 12,4 млн. человек. |
| UNDAF provides the basis for achieving this integration, provided that its constituency and coverage are solidly established in a thorough dialogue with all relevant stakeholders, both national and international. | РПООНПР дает основу для достижения такой интеграции при условии, что поддерживающие ее структуры и ее охват четко определены на основе диалога со всеми задействованными структурами как на национальном, так и на международном уровнях. |