A partnership program between the Philippine Health Insurance Corporation and local governments that subsidizes NHIP coverage of the poorest of the poor. |
Это программа сотрудничества между Филиппинской корпорацией медицинского страхования и местными органами власти, и в ее рамках субсидируется охват наиболее бедных слоев населения НПМС. |
North America and many European countries have an almost full coverage of improved water supply and sanitation. |
В Северной Америке и во многих европейских странах обеспечен почти полный охват усовершенствованной системой водоснабжения и санитарии. |
The regional and geo-strategic coverage of the interreligious dialogue is paramount, since each cluster of countries might share common problems. |
Региональный и геостратегический охват межконфессионального диалога имеет важнейшее значение, поскольку у каждой группы стран могут быть общие проблемы. |
Furthermore, the coverage in some country offices remained low. |
Поэтому охват в некоторых страновых отделениях оставался незначительным. |
The consolidation of the resources for monitoring, inspection, evaluation and management consulting into one division has resulted in synergies for better oversight coverage. |
Сосредоточение ресурсов, предусматриваемых на деятельность по контролю, инспекции, оценке и консультированию руководства, в одном отделе позволило добиться синергизма, позволяющего расширить охват надзорной деятельности. |
There are plans to expand its coverage throughout the national territory. |
В будущем предполагается расширить ее охват на всю территорию страны. |
Country coverage of analytical work should be expanded. |
Страновой охват аналитической работы следует расширить. |
The IRU Academy, with a wide potential geographic coverage, was put in operation two years ago. |
Академия МСАТ, имея широкий потенциальный географический охват, была открыта два года назад. |
The coverage and quality of maternal health and family-planning services were improved. |
Улучшились охват и качество услуг по охране здоровья матерей и планированию семьи. |
The quality and coverage of urban services are inadequate and service networks are in need of major rehabilitation. |
Качество и охват городских услуг являются недостаточными, а сети предоставления таких услуги нуждаются в капитальной реконструкции. |
The inadequate coverage of vaccination programmes for children illustrates the inequality of access to health services. |
Отражением неравного доступа к услугам здравоохранения служит, в частности, недостаточный охват программ и вакцинации детей. |
It has deepened its systematic coverage of its four core programme areas while maintaining community-level service delivery. |
В рамках этой программы удалось расширить систематический охват ее четырех основных программных областей с сохранением обслуживания на общинном уровне. |
The detailed monitoring of compartments in the element budgets provides complete coverage. |
Тщательный мониторинг различных компонентов балансов элементов обеспечивает всеобъемлющий охват. |
Norway has good school coverage in all parts of the country. |
Охват школьным образованием является удовлетворительным во всех частях страны. |
Some districts have even extended coverage to rural migrant workers who have settled in urban areas. |
В некоторых округах их охват распространен даже на сельских трудящихся-мигрантов, осевших в городских районах. |
These agencies ensure access and coverage for urban and local populations, as well as a wide choice of methods. |
Эти учреждения обеспечивают доступ к этим услугам и охват ими городского и местного населения, а также предоставляют широкий выбор имеющихся методов. |
OIOS will strive to maintain effective coverage to meet challenges of the expanding presence of United Nations peacekeeping missions around the world. |
УСВН будет стремиться сохранять действенный охват своей надзорной деятельностью для решения трудных задач расширения присутствия миротворческих миссий Организации Объединенных Наций во многих районах мира. |
The present measuring technique with the use of GPS was more precise and provided better coverage than traditional methods. |
Современный метод измерения с использованием GPS является более точным и обеспечивает более полный охват, чем традиционные методы. |
Family planning services are offered by public health care facilities; coverage is now up to 77 per cent. |
Охват территории страны службами планирования размера семьи на уровне медико-санитарных пунктов составляет 77 процентов. |
The United Nations system estimates that vaccination coverage and primary school attendance have decreased by a third since 1993. |
По оценкам системы Организации Объединенных Наций, с 1993 года охват населения вакцинацией и посещаемость начальной школы снизились на треть. |
The guaranteed subsistence minimum for city residents provides coverage for handicapped persons in urban areas who meet the necessary conditions. |
Система гарантированного прожиточного минимума, действующая в городах, обеспечивает охват инвалидов, проживающих в городских районах, которые отвечают установленным условиям. |
5 International criteria and indicators processes refer to the Montreal process and ITTO, which have eco-regional coverage. |
5 К международным процессам определения критериев и показателей относятся Монреальский процесс и МОТД, которые имеют экорегиональный охват. |
There are three main groups of players, with different mandates as well as different geographic and energy coverage. |
Три основные группы участников имеют различные мандаты, а также неодинаковый географический и энергетический охват. |
The customer service is also expected to have a nationwide coverage. |
Кроме того, предполагается, что охват клиентов услугами должен быть общенациональным. |
After the last session of the Commission, the coverage of the Investment Policy Reviews programme was extended further. |
За время, прошедшее после окончания последней сессии Комиссии, охват программы обзоров инвестиционной политики еще более расширился. |