Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
The Committee welcomes the establishment of the Higher Committee for Children and the State party's achievements in the areas of education, particularly in raising enrolment and literacy rates, and health, including the coverage of its immunization programmes and access to basic services. Комитет приветствует создание Высшего комитета по охране детства и принятие государством-участником мер в области образования, в частности повышение уровней зачисления учащихся и расширение масштабов грамотности, а также в области здравоохранения, включая охват его программой иммунизации и доступ к базовым службам.
The support provided to the Human Rights Procurator in 1998 enabled new sections to be set up within the Procurator's Office to extend its coverage to populations at high risk of human rights violations. В результате осуществленных в 1998 году мер по поддержанию службы Прокурора по правам человека в рамках этого учреждения были созданы новые структуры, позволяющие расширить сферу ее деятельности и обеспечить охват населенных пунктов из категории высокого риска с точки зрения потенциальных нарушений прав человека.
To that end, the present report proposes strengthening the Department's regional coverage, first at Headquarters and with the full collaboration of Member States and regional organizations, through a small network of regional offices. В этой связи в настоящем докладе предлагается расширить географический охват деятельности Департамента - прежде всего на уровне Центральных учреждений, а также, при активном содействии государств-членов и региональных организаций, посредством создания компактной сети региональных отделений.
The health delivery map for Uruguay serves to confirm that only 2 per cent of the population is without any kind of formal coverage. Карта, показывающая охват населения услугами здравоохранения в Уругвае, подтверждает, что только два процента населения не охвачены никакой формальной формой здравоохранения.
A state fund would be created to finance a network of essential services to meet their needs, and the coverage should be comparable with that of Spain's richest neighbours. Создан государственный фонд для финансирования сети важнейших услуг, предназначенных для удовлетворения их потребностей, и охват этих услуг будет сопоставим с охватом, существующим в наиболее богатых странах, граничащих с Испанией.
Problems, difficulties and constraints relating to systematic observation include lack of basic infrastructure for systematic observation, lack of financial and human resources to maintain and/or upgrade the existing observation systems, and inadequate geographical coverage of the climatological and hydrological stations. К проблемам, трудностям и сдерживающим факторам, связанным с систематическим наблюдением, относятся отсутствие базовой инфраструктуры для систематического наблюдения, недостаток финансовых и людских ресурсов для эксплуатации и/или модернизации существующих систем наблюдения и недостаточный географический охват климатологических и гидрологических станций.
Ensure adequate spatial coverage in new EMEP areas as well as in areas that have been insufficiently covered up to now; Ь) обеспечивать адекватный пространственный охват в новых районах ЕМЕП, а также в тех районах, которые до настоящего времени были охвачены в недостаточной мере;
If the above data were not immediately available, a 1996 map could be used as a proxy, although its data coverage may not fully meet current requirements; Если незамедлительно получить вышеуказанные данные не представляется возможным, то можно было бы использовать карту за 1996 год, хотя обеспечиваемый ею охват данных, возможно, не в полной мере отвечает нынешним требованиям;
As shown in table 7, coverage for developed and transitional economies was rather good (22 and 24 observations, respectively), but the small number of observations for developing countries means that results by region are meaningless. Как видно из таблицы 7, охват развитых стран и стран с переходной экономикой достаточно широк (соответственно 22 и 24 наблюдения), однако малое число наблюдений по развивающимся странам означает, что результаты по регионам не имеют смысла.
Case studies: Experiences in the collection, analysis and dissemination of statistics on indigenous peoples at the national, regional and international levels (including coverage, sources and methodologies applied) Тематические исследования: опыт сбора, анализа и распространения статистической информации по коренным народам на национальном, региональном и международном уровнях (включая охват, источники и применяемые методологии).
By the end of 2001, the coverage rate for the nine years of compulsory education exceeded 90 per cent of the population, and illiteracy among the young and middle-aged had dropped below 5 per cent. К концу 2001 года охват девятилетним обязательным обучением превысил 90% населения, а уровень неграмотности среди молодежи и людей среднего возраста сократился менее чем до 5%.
Under the fourth major area - greater interaction and partnership with external entities - the Office had coordinated its activities with the External Auditor to ensure the widest possible coverage and to avoid duplication of work. В рамках четвертой основной области - расши-рение взаимодействия и партнерства с внешними структурами - Канцелярия координировала свою дея-тельность с Внешним ревизором с целью обеспечить максимально широкий охват и избежать дублиро-вания в работе.
(b) To ensure, by the year 2025, that sanitation coverage is achieved in all rural areas; Ь) обеспечить к 2025 году охват санитарией всех сельских районов;
Over 50 professionals from 16 countries discussed census-related issues including: census organization, coverage, cartography, training, and use of sampling, new technologies, data processing, and characteristics of dwellings, households and persons. Более 50 специалистов из 16 стран обсудили вопросы, касающиеся переписей, включая следующие: организация переписей, охват переписями, картография, учебная подготовка и использование выборки, новые технологии, обработка данных и характеристики жилья, домашних хозяйств и физических лиц.
The Working Party emphasised that regional FRA activities should be developed taking account of the framework of the global FRA whose scope, coverage and methods would be clearer after the next COFO session and the second FAO FRA Advisory Group meeting. Рабочая группа подчеркнула, что региональная деятельность по ОЛР должна планироваться с учетом структуры глобальной ОЛР, рамки, охват и методы которой станут более ясными после проведения следующей сессии КОФО и второго совещания Консультативной группы ФАО по ОЛР.
The laboratory response network formula for success (includes) molecular diagnostics, rapid response and reporting, rapid response and reporting, safe secure laboratories, (and) coverage for human, animal, food and environmental specimens. Формула успешности лабораторной сети реагирования (включает) молекулярную диагностику, быстрое реагирование и отчетность, безопасные защищенные лаборатории (и) охват человеческих, животных, пищевых и экологических образцов.
An integral part of health systems and universal coverage is ensuring access and affordability of medicines, rapid development and dissemination of information, the development of health technologies and the provision of medicines and vaccines to the world's poor and most vulnerable populations. Будучи неотъемлемой частью системы здравоохранения, всеобщий охват позволяет обеспечить доступ к лекарственным средствам и их доступность, оперативную разработку и распространение информационных материалов, разработку медицинских технологий и обеспечение неимущих и наиболее уязвимых слоев населения мира лекарственными средствами и вакцинами.
Her report stresses the low coverage of contributory pension schemes and highlights that "non-contributory pensions can significantly reduce poverty and vulnerability among old people, in particular for women, who live longer and are less likely to benefit from contributory systems". В представленном ею докладе обращается внимание на низкий охват накопительными пенсионными планами и говорится о том, что «ненакопительные пенсии могут помочь значительно сократить нищету и уязвимость среди пожилых людей, в особенности среди женщин, которые живут дольше и реже пользуются накопительными системами».
After revisiting key concepts on monitoring commitments in the African context, the report reviews major monitoring mechanisms, highlighting objectives, thematic coverage, analytical approaches, participation modalities and gaps and challenges. После рассмотрения ключевых концепций в отношении контроля за выполнением обязательств в контексте Африки проводится обзор основных механизмов контроля, освещаются цели, тематический охват, аналитический подход, механизмы участия, а также пробелы и проблемы.
By 2011, the coverage of the new rural health insurance cooperative scheme and the basic health insurance for urban workers and residents is projected to exceed 90 per cent. К 2011 году охват нового плана медицинского страхования сельского населения и первичного медицинского страхования городского населения и рабочей силы, как ожидается, превысит 90 процентов.
Notwithstanding the high quality of the speakers and the wide and most interesting coverage of the topics presented by them, the Bureau felt that there were too many speakers, which did not leave any time for debate. Несмотря на высокое качество выступлений, а также широкий и чрезвычайно интересный охват тем, представленных ораторами, Бюро сочло, что выступающих было слишком много и поэтому времени для дебатов не осталось.
Of 232 marine ecoregions, 18 per cent meet the target for protected area coverage of at least 10 per cent, while half have less than 1 per cent protection. Из 232 морских экорегионов 18 процентов соответствуют цели охвата охраняемых районов на уровне не менее 10 процентов, а в половине из них охват охраны составляет менее 1 процента.
It was suggested that CAPSA continue its policy-oriented work and that it revive its focus on cross-country studies while broadening the coverage of studies to include as many member countries as possible. Было предложено, чтобы КАПСА продолжал работу, ориентированную на политику, и повысил внимание межстрановым исследованиям, расширяя при этом охват исследований, с тем чтобы включить в них как можно больше стран-членов.
Workers in the agricultural and the informal sectors of developing countries usually are not enrolled in pension schemes, and countries with large agricultural and informal sectors therefore tend to have low coverage. Работники сельскохозяйственного и неформального секторов развивающихся стран обычно в пенсионных планах не участвуют, поэтому в странах с крупными сельскохозяйственным и неформальным секторами охват пенсионным обеспечением, как правило, низкий.
The coverage more than doubled in the least developed countries, rising from 41 per cent in 2000 to 88 per cent in 2008, and it is expected that this trend has continued in 2009. Охват детей этими витаминными добавками в наименее развитых странах более чем удвоился - с 41 процента в 2000 году до 88 процентов в 2008 году, - и эта тенденция, судя по всему, продолжалась и в 2009 году.