Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
Regarding the right to education, efforts by the State to increase coverage and improve quality should be acknowledged. Что касается права на образование, то следует признать, что государство предпринимает усилия, с тем чтобы расширить его охват и улучшить качество.
Membership should rotate regularly to ensure a good coverage of representation across government and the community. Должна происходить регулярная ротация членов, обеспечивающая хороший охват представителей правительственных органов и общин.
Some programmes like the BIOTRADE initiative had only limited geographical coverage, and the secretariat should extend them to all interested countries. Некоторые программы, такие, как "БИОТРЕЙД", имеют весьма ограниченный географический охват, и в этой связи секретариату следует распространять их на все заинтересованные страны.
Before we can restore full coverage, Перед тем как мы сможет восстановить полный охват,
In this connection, the Inspectors wish to draw attention to the schemes provided by commercial providers with global coverage. В этой связи Инспекторы хотели бы обратить внимание на страховые планы коммерческих страховщиков, которые имеют глобальный охват.
Only the UNSMIS plan provides for coverage of secondary dependants of staff or retirees. Охват вторичных иждивенцев сотрудников или пенсионеров предусматривается только планом ЮНСМИС.
Twenty-two per cent of the reports (35 out of 159) were of high coverage and quality, while 27 per cent were of low coverage and quality. Двадцать два процента докладов (35 из 159) имеют высокий охват и качество, а 27 процентов имеют низкий охват и качество.
Health service coverage increased to 85 per cent of the population through 1,688 functioning medical facilities. Охват населения медицинским обслуживанием увеличился до 85% благодаря функционированию 1688 медицинских центров.
On average, coverage of children aged between 12 months and 59 months by all four types of vaccine taken together has increased by 13 percentage points during the last 15 years to 90 per cent, thus reaching what may be considered "effective coverage". В целом за последние 15 лет охват указанными 4 стандартными прививками детей в возрасте от 12 до 59 месяцев вырос на 13 процентных пунктов и достиг 90% всех детей этого возраста; этот уровень считается "эффективным охватом".
The indicator for coverage of children in pre-school institutions remains consistently high, at 71.4 per cent, and for coverage of children aged between 3 and 6 years, at 93.3 per cent. Стабильно высоким остается показатель охвата детей дошкольными учреждениями, который составляет 71,4%, а охват детей с 3 до 6 лет дошкольными учреждениями - 93,3%.
(c) Ethnographic and social network methods to study the effects of mobility on census coverage or to measure census coverage of specific sub-populations. с) методы этнографических и социальных сетей для изучения влияния мобильности на охват переписи или для измерения охвата переписью конкретных групп населения.
The Committee is concerned that, while plans for the expansion of the coverage of health insurance are in place, coverage by other existing schemes is primarily limited to those employed in the formal economy. Комитет обеспокоен тем, что, хотя существуют планы расширения охвата медицинским страхованием, охват других существующих схем главным образом ограничивается лицами, занятыми в формальном секторе экономики.
In 2011, Colombia achieved universal coverage at the basic, primary and secondary levels and narrowed the gap between urban and rural coverage. В 2011 году в Колумбии был достигнут всеобщий охват базовым начальным и средним образованием и сокращен разрыв в охвате образованием между городским и сельским населением.
In Cuba, the National Health System has family planning programmes and a high contraception coverage rate of 78 per cent has been reached as a result of sustained and stable access to a network of family planning services with universal coverage. На Кубе в рамках Национальной системы здравоохранения имеются программы планирования семьи, и был достигнут высокий показатель охвата противозачаточными средствами, который составляет порядка 78 процентов благодаря устойчивому и стабильному доступу к сети услуг по планированию семьи, обеспечивающей повсеместный охват.
Please explain whether the unemployment benefit coverage has been extended and indicate the reasons for absence of information on unemployment benefit coverage disaggregated by residency status and national or ethnic origin. Просьба сообщить, удалось ли расширить охват населения пособиями по безработице, а также пояснить причины отсутствия информации о выплате пособий по безработице с разбивкой по статусу проживания и национальному или этническому происхождению.
C. Orienting systems to universal coverage С. Ориентация систем на всеобщий охват
Average DPT3 coverage in the region currently stands at a disappointing 35 per cent, with drop-out rates still unacceptably high, while TT2 coverage stands at around 50 per cent. В настоящее время средний охват в регионе иммунизацией АКДС-З составляет, к сожалению, 35 процентов при по-прежнему недопустимо высоких уровнях отсева учащихся, в то время как охват иммунизацией ПСС2 равен приблизительно 50 процентам.
Country coverage, the timing of relief and the coverage of debts, for example, post-cut-off date debt, may also vary from creditor to creditor. Охват стран, сроки предоставления помощи и охват видов задолженности, например задолженности, возникшей после контрольной даты, также могут зависеть от конкретного кредитора.
The Social Security Administration is strategically oriented toward coverage for all establishments in Jordan that have one or more employees, and on 1 November 2008, it began to introduce broader coverage by geographic regions, beginning with the Aqaba Special Economic Region. Управление социального страхования стратегически ориентируется на охват всех учреждений в Иордании, где имеется один или более сотрудников, а на 1 января 2008 года оно начало вводить более широкий охват по географическим регионам, начиная со специального экономического региона Акаба.
Portugal also pointed to the coverage of the six gases under the Kyoto Protocol, and its broad portfolio of instruments and its broad sectoral coverage. Португалия также указала на охват шести газов в рамках Киотского протокола, на предусмотренный в нем широкий комплекс инструментальных средств и на его широкий секторальный охват.
Those countries with high binding coverage see paragraph 8(b) flexibility as irrelevant to them as they may already have 100 per cent binding coverage. Те страны, у которых высок связанный охват, считают гибкость по подпункту Ь) пункта 8 несущественным для них, поскольку они уже могут иметь стопроцентный связанный охват.
The first recommended making the coverage as wide as possible and thus adopting the OECD text, with a footnote pointing out that not all countries might be able to achieve full coverage. Первая заключалась в том, чтобы рекомендовать обеспечить охват как можно более широкого круга налогов и, следовательно, принять текст ОЭСР, указав в примечании, что не все страны смогут обеспечивать полный охват.
(a) Universal access to and coverage of basic education а) Всеобщий охват начальным образованием и всеобщий доступ к нему
The present coverage of Secretariat activities is limited, but there are plans to increase its scope and the comprehensiveness of its coverage; Нынешний охват деятельности Секретариата носит ограниченный характер, однако планируется расширить рамки системы и сделать ее охват всесторонним;
The coverage of programmes such as School Restaurants and Families in Action was extended, the coverage of Welfare Homes was maintained, and the Children's Breakfast programme and a new modality for elderly care were launched. Следует отметить, что был расширен охват таких программ, как программа школьного питания и программа действий в интересах семей, обеспечено поддержание на прежнем уровне охвата программой благосостояния семей и начато осуществление программы организации питания для младенцев, а также новой формы оказания помощи престарелым.