However, the use of sensors cannot only reduce the presence of inspectors on site but can also provide more complete coverage. |
Однако использование датчиков может не только уменьшить число инспекторов, работающих на местах, но и обеспечить более полный охват. |
Its inclusion of the flexibility mechanisms, which increase the sectoral coverage by making its scope international. |
Ь) включение в него механизмов обеспечения гибкости, которые расширяют секторальный охват за счет придания сфере его применения международного характера. |
Modes of intervention and intended coverage are also specified for each result area. |
Кроме того, для каждой области результатов определены методы вмешательства и ожидаемый охват. |
For these reasons, it has proved difficult to expand the coverage of IP in accounting standards. |
Поэтому оказалось трудно расширить охват ИС в стандартах бухгалтерского учета. |
The thematic coverage of evaluations of any type continues to be commensurate with resource allocations in UNDP. |
Тематический охват оценок любого вида по-прежнему отражает порядок распределения ресурсов в ПРООН. |
(b) Enhancing geographic coverage of the LDCs. |
Ь) расширится географический охват наименее развитых стран. |
CESCR recommended that Peru extend the coverage of social security to all workers in the private sector and to persons with disabilities. |
КЭСКП рекомендовал Перу расширить охват системы социального обеспечения на всех трудящихся частного сектора и инвалидов. |
The Ministry of Education has achieved near complete coverage in primary schooling. |
Министерство образования нашей страны обеспечило почти стопроцентный охват населения начальным образованием. |
There had also been an increase in vaccination coverage. |
Кроме того, был увеличен охват вакцинацией. |
One priority has been to increase the coverage of HIV/AIDS prevention and treatment services for injecting drug abusers. |
Одна из первоочередных задач состояла в том, чтобы расширить охват услугами по профилактике ВИЧ/СПИДа и лечению наркомании лиц, подсевших на иглу. |
UNFPA will also align its regional coverage of countries with other UNDG Executive Committee agencies. |
Свой региональный охват стран ЮНФПА также будет согласовывать с другими учреждениями Исполнительного комитета ГООНВР. |
In spite of the adoption of universal access policies and the introduction of the mobile/cellular services, the rural sector coverage still remains deficient. |
Несмотря на переход к политике всеобщего доступа и внедрение мобильных/сотовых услуг, охват сельского сектора по-прежнему остается недостаточным. |
Under the National Strategy of Comprehensive Care for Women, it is proposed to expand coverage to rural and remote areas over the next five years. |
В ближайшие пять лет Национальная стратегия комплексного лечения женщин предусматривает охват сельских и труднодоступных районов. |
The DMs propose a binding coverage of 90 per cent. |
В ПМ предлагается связанный охват в 90%. |
The nomenclature used is HS 1988 because it has better country coverage. |
Используется номенклатура ГС 1988 года, поскольку она имеет лучший страновой охват. |
Full countrywide coverage is expected to be achieved before end of fiscal year 2005-06. |
Как ожидается, до конца 2005/06 финансового года будет достигнут охват всей страны. |
French and Spanish sources were also added to increase the geographic coverage. |
Были также добавлены французские и испанские источники, что позволило расширить географический охват. |
The Board recommends that UNOPS take measures to implement its audit workplan and increase coverage of regional offices and headquarters. |
Комиссия рекомендовала ЮНОПС принять меры для выполнения своего плана ревизионной работы и расширить охват региональных отделений и штаб-квартиры. |
There is thus a need for the Department to enhance its coverage of UNRWA activities. |
В связи с этим Департаменту необходимо расширить охват деятельности БАПОР. |
However, new deep ocean gauges have recently been deployed and new coastal gauges are planned to improve this coverage. |
Однако недавно были установлены новые глубоководные датчики, а за счет новых береговых сенсоров планируется улучшить охват. |
An additional 28 countries are making progress, having achieved greater than 70 per cent household coverage. |
Определенного прогресса добились еще 28 стран, в которых охват домашних хозяйств составил более 70 процентов. |
This requires better-quality data, and expanding the scale and coverage of literacy assessment. |
Для этого необходимо повысить качество данных и расширить масштабы и охват оценки положения дел с грамотностью населения. |
During the last decade, health care coverage for the Thai population increased rapidly. |
За последнее десятилетие быстро увеличился охват населения Таиланда медицинским обслуживанием. |
To ensure equitable access, the coverage of treatment sites has to be nationwide. |
Для обеспечения справедливого доступа охват лечением должен иметь общенациональные масштабы. |
Participants noted with concern the low coverage of services to support orphans and other children affected by the epidemic. |
Участники с озабоченностью отметили слабый охват услугами нуждающихся в помощи сирот и других детей, пострадавших от эпидемии. |