The provision is intended to protect the right of the employer as well as that of employees to choose the coverage of employment contracts. |
Это положение преследует цель защитить право работодателя, а также работников выбирать охват трудовых договоров. |
These include a re-examination of what constitutes agricultural production, the coverage of salaried workers in income measurement, and the basic unit in economic accounting. |
К ним относятся пересмотр определения сельскохозяйственного производства, охват наемных работников при измерении доходов, а также определение базовой единицы в экономическом учете. |
The situation has improved somewhat since that first year, however, and the coverage of the statistics is now better than it was to start with. |
Однако по сравнению с этим первым годом ситуация улучшилась и охват статистических данных в настоящее время расширился. |
In addition to the above, the secretariat has received from member States various proposals for individual projects of a specific nature and/or limited geographical coverage. |
Помимо вышесказанного, секретариат получил от государств-членов различные предложения по отдельным проектам, имеющим особый характер и/или ограниченный географический охват. |
The Task Force and the UNDG Management Group are composed of the same organizations and members, although their geographical coverage is different. |
В состав Целевой группы и Группы по вопросам управления ГООНВР входят те же организации и члены, однако их географический охват является различным. |
However, 20 countries remained below the level of 50 per cent coverage; of those, 16 were in Africa. |
Тем не менее в 20 странах охват по-прежнему не превышал 50 процентов; 16 из этих стран находятся в Африке. |
In Africa, coverage increased only slightly, from about 57 to 58 per cent of total population. |
В Африке охват увеличился лишь незначительно - с примерно 57 процентов до 58 процентов от общей численности населения. |
Expected collective output in the next two years: The improved flow of data among international organizations has already resulted in a better coverage of COMTRADE. |
Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Улучшение обмена данными между международными организациями уже позволило улучшить охват КОМТРЕЙД. |
This should also result in improved coverage and reliability of socio-economic statistics on employment in fisheries and aquaculture, value of production and fish consumption. |
Это должно позволить улучшить охват и надежность социально-экономических данных о занятости в секторе рыболовства и аквикультуры, об издержках производства и потреблении рыбы. |
HICPs coverage in the EU Member States. |
Охват СИПЦ в государствах - членах ЕС |
Almost all respondents, including RFMOs, indicated that although data are widely collected, coverage and quality of assessment could be improved. |
Почти все респонденты, включая РРХО, указали, что, несмотря на широкий сбор данных, охват этих данных и качество их анализа можно было бы повысить. |
Although these data do not allow the population coverage to be calculated, it is very probable that it has expanded. |
Хотя эти данные не позволяют судить о широте охвата населения, имеются я все основания полагать, что такой охват расширился. |
Global sanitation coverage increased from 51 to 61 per cent between 1990 and 2000, with about 1 billion more people gaining access. |
Глобальный охват услугами в сфере санитарии возрос с 1990 по 2000 год с 51 до 61 процента, и теперь доступ к таким услугам получил еще 1 млрд. человек. |
He said that the Act was complex and cumbersome in many aspects, including its coverage of sectoral regulations and consumer protection. |
Он заявил, что закон по многим аспектам является сложным и громоздким, включая охват вопросов секторального регулирования и вопросов защиты потребителей. |
The extent of vaccination coverage reported by the regions included in the Plan is shown in the following table. |
Охват вакцинацией районов, включенных в план, можно оценить по следующей таблице. |
In Latin America and the Caribbean, relative coverage increased slightly from 56 to 58 per cent during the last decade, totalling 74 million. |
В странах Латинской Америки и Карибского бассейна в течение прошедшего десятилетия относительный охват услугами несколько возрос - с 56 до 58 процентов и составил 74 млн. человек. |
United Nations system staff medical coverage: overview on action to be taken on recommendations |
ОХВАТ МЕДИЦИНСКИМ СТРАХОВАНИЕМ СОТРУДНИКОВ СИСТЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ: общий обзор рекомендуемых мер |
In order to assess price stability, it is important that the coverage of the consumer price index is as broad as possible. |
Для того чтобы оценить степень стабильности цен, важно максимально расширить охват индекса потребительских цен. |
However, 20 countries, 16 of which were in Africa, remained below 50 per cent for DPT3 coverage. |
Однако в 20 странах, 16 из которых находятся в Африке, охват населения вакцинацией АКДС3 остается на уровне менее 50 процентов. |
Some sector-specific restrictions or coverage of a limited scope: |
Некоторые специальные секторальные ограничения или ограниченный охват: |
In summary, audit resources and coverage have not been adjusted commensurately with the expansion of UNICEF operations and the requirements for oversight in United Nations organizations. |
Резюмируя, можно сказать, что ресурсы и охват ревизий не были скорректированы соразмерно с расширением масштабов деятельности ЮНИСЕФ и увеличением в организациях системы Организации Объединенных Наций потребностей в отношении надзора. |
It is therefore crucial that these offices receive adequate oversight coverage, through either management audits and/or periodic evaluations, based on a proper risk assessment. |
Поэтому исключительно важно обеспечить должный охват этих отделений механизмами надзора либо в рамках управленческих аудиторских проверок, либо на основе периодических оценок, базирующихся на должной оценке рисков. |
ECA will continue to consolidate the contents of the database on geo-information in Africa, which includes GIS applications, mapping coverage and educational training facilities. |
ЭКА продолжит работу по расширению содер-жания базы данных, содержащей геоинформацию по Африке, которая включает виды применения ГИС, охват картированием и учебные базы подготовки кадров. |
In Southern Asia just about 10 per cent of the labour force is covered, and coverage is expanding slowly. |
В Южной Азии пенсионным обеспечением охвачено лишь порядка 10 процентов рабочей силы, и этот охват медленно расширяется. |
In the countries of Northern Africa and Western Asia for which data are available, coverage is about 40 per cent and stagnant. |
В странах Северной Африки и Западной Азии, по которым имеются данные, охват составляет порядка 40 процентов, и этот показатель не меняется. |