Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
The coverage rate for maternal health care and education will reach 85 per cent and the death rate for women in childbirth will be reduced by 50 per cent from its 1990 figure. Охват услугами по охране материнства и санитарно-гигиеническому просвещению матерей достигнет 85 процентов, а коэффициент материнской смертности сократится на 50 процентов от показателя 1990 года.
Medical coverage of the MMI scheme is also prescribed under art. 23 of the law; Охват системы медицинского страхования военнослужащих указан в статье 23 упомянутого закона;
Secondly, it should also be borne in mind that in those places where coverage has improved there may still be problems as regards the quality of care; these must be remedied for better results to be obtained. Помимо этого, необходимо отметить, что даже в тех районах страны, где удалось расширить охват населения услугами системы здравоохранения, могут возникать проблемы качества, от которых необходимо избавляться для улучшения результатов.
Education coverage programmes are accompanied by the implementation of the National Education Plan in human rights, quality improvement programmes and special policies for the most vulnerable sectors. По официальным данным, охват населения средним образованием достиг 94%, а средним высшим образованием - 31%.
In the educational sphere coverage has been extended in both quantitative and qualitative terms and provision has been made for school kits and school meals to be distributed in public educational establishments. В области образования расширился охват и улучшилось качество обучения, в государственных школах учащиеся получают комплекты товаров для школьников и организовано питание школьников.
This may or may not equate to the target population (the population to be enumerated), that is, the coverage of the census may represent either an under-count of over-count. Данная категория может быть тождественна или нетождественна целевому населению (подлежащему регистрации населению), т.е. охват переписи может страдать как занижением, так и завышением.
The adjustments can include coverage, timing, valuation and country attribution (origin-shipment) adjustments, but also adjustments needed to record international trade on a change of ownership basis for goods under processing arrangements (or goods under repair). Корректировки могут затрагивать охват, периоды времени, стоимость и привязку к стране (страна происхождения - страна назначения), но также и включать в себя корректировки, необходимые для учета международной торговли на основе смены собственника в случаях направления товаров на переработку (или на ремонт).
Corporate evaluations (which provide thematic coverage) seek to address organization-wide issues; in particular, they address the outcomes of the UNFPA strategic planand are responsive to human rights and gender-equality. Цель общеорганизационных оценок (обеспечивающих тематический охват) - анализ общеорганизационных вопросов; в частности, в ходе этих оценок анализируются конечные результаты осуществления стратегического плана ЮНФПА и учитывается проблематика прав человека и обеспечения гендерного равенства.
Contraceptive coverage in the country is 30.1 per cent; there is no system for their delivery and limited resources make procurement impossible, meaning that the country is dependent on donor supplies (the United Nations Population Fund and the United States Agency for International Development). В республике охват контрацептивными средствами составляет 30,1%, отсутствие в республике системы, гарантирующей поступление контрацептивных средств, и ограниченные ресурсы не позволяют осуществлять закупки и ставят страну в зависимость от донорских поставок (ЮНФПА и ЮСАИД).
This method reaches 70 per cent of children not enrolled in children's centres, and, together with the institutional method, provides coverage for 99.5 per cent of children from age 0 to 6. Этим форматом обучения охвачены 70% детей, не посещающих детские дошкольные учреждения, и в сочетании с обучением в ведомственных дошкольных учреждениях достигается охват 99,5% всех детей в возрасте от 0 до 6 лет.
The task of SEDESOL for the year 2004 is to extend the coverage of the Opportunities Programme to reach 5 million families; it will thus be able to reach almost 100% of families living in nutritional poverty. Цель, которую ставит перед собой МСР на 2004 год, заключается в доведении числа семей, охватываемых по линии программы "Возможности", до 5 млн., что позволит охватить почти 100% охват семей, живущих в условиях пищевой бедности.
The broadness of the definition was directly relevant under article 15 of the Covenant, which required not only the non-retroactivity of criminal law but precision, accuracy and the full coverage of all elements of a crime in the text of the law. Вопрос широты определения имеет непосредственное значение в рамках статьи 15 Пакта, согласно которой не только нормы уголовного права не должны иметь ретроактивного действия, но и тексты законов должны обеспечивать точность и четкость формулировок и полный охват всех элементов преступления.
The round table on prevention of HIV reaffirmed that prevention continues to be the main pillar in combating AIDS, but that the coverage of prevention programmes was still low. Участники заседания «за круглым столом» по вопросу о предупреждении ВИЧ подтвердили, что профилактика по-прежнему будет основным средством борьбы со СПИДом, однако охват профилактическими программами по-прежнему незначителен.
The study on disability observes that coverage of disability issues in reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) differs from one report to another. В исследовании по проблеме инвалидности отмечается, что охват вопросов инвалидности в различных докладах для Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) является неодинаковым.
Following the introduction of routine rotavirus vaccination in the US in 2006, the health burden of rotavirus gastroenteritis "rapidly and dramatically reduced" despite lower coverage levels compared to other routine infant immunizations. После введения плановой вакцинации в США в 2006 году уровень заболеваемости ротавирусным гастроэнтеритом «быстро и значительно» снизился, несмотря на относительно низкий охват в сравнении с детской иммунизацией от других заболеваний.
Gender focal point coverage of equal representation of women and gender mainstreaming by United Nations system entities, as at 1 June 2014 Source: UN-Women entity survey, 2014. Охват координаторами по гендерным вопросам аспектов равной представленности женщин и учета гендерной проблематики в структурах системы Организации Объединенных Наций по состоянию на 1 июня 2014 года
Similarly, the World Bank and others have indicated that GNP data based on the purchasing-power parity approach are still not yet reliable enough, nor the coverage of countries extensive enough, to be used in a resource allocation model. Аналогичным образом, Всемирный банк и другие организации указали, что данные о ВНП, основанные на паритете покупательной силы, не являются еще достаточно надежными, а охват стран не является еще достаточно широким, чтобы эти показатели можно было использовать в формуле распределения ресурсов.
With WAs not being significantly different from MERs over time and in view of the latter's more universal coverage, the question of the most appropriate conversion rate is reduced to a choice between MERs and PARE. С учетом того, что курсы ВА несущественно отличаются от РВК за длительный период, а также того, что последние имеют более широкий охват, вопрос о выборе наиболее подходящего коэффициента пересчета сводится к выбору между РВК и СЦВК.
The use of automatic data collection platforms (DCP), in conjunction with the two-way characteristics of LEOCOM, allowed for installation of a data collection network that featured a wide coverage and provided real-time service. Использование автоматических платформ сбора данных (ПСД) в сочетании с НООКОМ, работающей в двойном режиме, позволяет создать сеть сбора данных, обеспечивающей их широкий охват и выдачу в реальном масштабе времени.
Cospas-Sarsat is currently supported by six United States and Russian polar-orbiting satellites, which provide global coverage, and an international network of ground stations, including six in the United States and its territories. В настоящее время в систему КОСПАС-САРСАТ входят шесть обеспечивающих глобальный охват американских и российских спутников на полярной орбите и международная сеть наземных станций, шесть из которых находятся на основной и других территориях США.
The Welfare Homes have significantly increased their coverage from the 731,051 children they catered for in 1990 to 1,286,630 in 1994, thereby exceeding the target of 1 million children set by the Development Plan. В последнее время охват общинных детских учреждений значительно возрос: с 731051 ребенка в 1990 году до 1286630 детей в 1994 году, что превосходит целевой показатель в 1 млн. человек, предусмотренный в Плане развития.
Parallel to managing the bond system, access to credit and the issuance of land titles, the Ministry of Urban Development and Housing leads inter-agency efforts to improve water coverage and sanitation in priority rural areas. Наряду с распределением пособий, обеспечением доступа к кредитам и оформлением прав собственности на землю, МГРЖС в рамках межведомственной работы проводит мероприятия, расширяющие охват услугами водоснабжения и канализации в сельских районах и районах, требующих первоочередного внимания.
A decision has yet to be taken as to whether the country should have five regional hospitals or more widespread coverage by having smaller hospitals. Еще предстоит принять решение по вопросу о том, следует ли в стране иметь пять районных больниц или следует обеспечить более широкий охват населения за счет более активного создания небольших больниц.
With regard to health, pensions, and housing, the efficiency, coverage, and quality of services must be improved, synergies between the public and private system must be promoted, and targeting of programmes must be fine tuned. Что касается сфер здравоохранения, пенсионного обеспечения и жилищного строительства, то необходимо повысить эффективность и качество предоставляемых услуг и охват ими населения, способствовать взаимодействию государственного и частного секторов, а также придать бóльшую адресность программам.
A 5.5-metre parabolic reflector equipped with total power radiometers at 408, 1,465 and 2,300 megahertz and with a differential radiometer at 5,000 megahertz has been built, and is being operated at selected sites to achieve maximum sky coverage. Был построен параболический отражатель размером 5,5 м с радиометрами общей мощностью 408, 1654 и 2300 МГц и с дифференциальным радиометром мощностью 5000 МГц для использования из определенных мест, с тем чтобы обеспечить максимальный охват небесной сферы.