The actual enumeration area coverage was 137. |
Фактически же было охвачено 137 переписных участков. |
The Board also noted the coverage rate of physical verification of expendable property at UNMIS in 2010/11 was only 27 per cent. |
Комиссия также отметила, что в 2010/11 году инвентаризацией в МООНВС было охвачено всего 27 процентов расходуемого имущества. |
In Latin America, 10 countries have reported treatment coverage of over 50 per cent. |
В Латинской Америке 10 стран сообщили о том, что лечением охвачено более 50 процентов нуждающихся лиц. |
The polio NIDs are another example of success, with coverage rates of over 90 per cent. |
Другим примером успешной работы являются национальные дни иммунизации против полиомиелита, в рамках которых было охвачено свыше 90 процентов населения. |
The rate of vaccination coverage is approximately 48 per cent. |
Прививками охвачено примерно 48 процентов населения. |
UNAMID was among the missions that carried out less than 90 per cent coverage of physical verification. |
ЮНАМИД относилась к числу миссий, в которых инвентаризацией было охвачено менее 90 процентов имущества. |
Vessel monitoring system coverage would be extended to approximately 8,000 vessels by 2009. |
К 2009 году системами мониторинга судов будет охвачено примерно 8 тысяч судов. |
As of 2005, the coverage of primary health care for rural people is 75 per cent. |
С 2005 года 75 процентов населения сельских районов охвачено первичной медицинской помощью. |
The reported vaccine coverage for 2001 is 95 per cent; |
Согласно сообщениям, в 2001 году этой вакциной было охвачено 95% детей; |
In 1996, 11 countries had vitamin A supplementation coverage rates of 70 per cent or higher for one high dose. |
В 1996 году одной повышенной дозой витамина А было охвачено 70 или более процентов населения в 11 странах. |
At the end of October 1999, the programme had provided coverage to 80 per cent of malnourished children below three years of age. |
По состоянию на конец октября 1999 года программой было охвачено 80 процентов страдающих от недоедания детей в возрасте до трех лет. |
This situation is worse in rural areas, where there is less health-care coverage than in urban areas. |
Особенно неблагоприятное положение сложилось в сельских районах, где системой здравоохранения охвачено значительно меньше людей, чем в городских районах. |
By the end of 2001, nine-year compulsory education coverage of the regional population had risen to more than 90 per cent. |
К концу 2001 года системой обязательного девятилетнего образования было охвачено более 90% населения районов. |
These plans were voluntary, designed by individual school communities, and then implemented there. They were aimed at secondary school students, achieving a coverage of 450 municipal and subsidized schools, in 15 regions and 126 municipalities. |
Указанные планы осуществлялись на добровольной основе, составлялись педагогическим составом каждого учебного заведения и предназначались для учащихся средней школы: всего в их рамках было охвачено 450 муниципальных и субсидируемых государством школ в общей сложности в 126 общинах в 15 регионах страны. |
The measles immunization programme resulted in coverage of 92.4 per cent in 2005 and 95 per cent in 2013. |
В 2005 году программой иммунизации против кори было охвачено 92,4 процента, а в 2013 году - 95 процентов населения страны. |
The Committee notes with satisfaction the successful immunization programme with 99 per cent coverage and the high literacy rate - 95 per cent in 1990. |
Комитет с удовлетворением отмечает успешную программу вакцинации, которой охвачено 99 процентов детей, а также высокий уровень грамотности - 95 процентов в 1990 году. |
Completed national programmes of action and ratifications of the Convention on the Rights of the Child are approaching the status of near total coverage of the world's child population. |
Практически завершился процесс разработки национальных программ действий и ратификации Конвенции о правах ребенка, которыми будет почти полностью охвачено все детское население мира. |
The Ministry of Health, together with WHO and UNICEF, conducted the first round of national immunization days in October 1999, providing coverage for 99 per cent of children under five years of age throughout the entire country. |
Министерство здравоохранения совместно с ВОЗ и ЮНИСЕФ организовало в октябре 1999 года первую серию общенациональных дней иммунизации, в ходе которых было охвачено 99 процентов детей в возрасте до пяти лет на всей территории страны. |
The Committee is concerned that the State party's social security system does not provide universal coverage and that a large number of vulnerable and marginalized groups, such as casual workers and the self-employed, are excluded. |
Комитет обеспокоен тем, что система социального обеспечения в государстве-участнике не является универсальной, при этом ею не охвачено большое число уязвимых и маргинализованных групп, например временные работники и самостоятельно занятые лица. |
The remaining missions that have carried out less than 90 per cent coverage of physical verification are UNMIS, UNMEE, MINURSO, UNFICYP, UNOMIG, UNAMID and MINURCAT, as well as UNLB. |
К остальным миссиям, в которых инвентаризацией было охвачено менее 90 процентов имущества, относились МООНВС, МООНЭЭ, МООНРЗС, ВСООНК, МООННГ, ЮНАМИД и МИНУРКАТ, а также БСООН. |
In the health sector, a national vaccination campaign against polio took place between 18 and 21 October, achieving a coverage rate of 97 per cent of children. |
Что касается сектора здравоохранения, то 18 и 21 октября была проведена национальная кампания вакцинации против полиомиелита, которой было охвачено 97 процентов всех детей. |
According to statistics of the Ministry of Planning and Investment in 2003, 93% of households have access to the Voice of Viet Nam; 86% can watch programmes broadcasted by Vietnam Television; television and radio coverage reached 90% and 92% respectively nationwide. |
Согласно статистическим данным Министерства планирования и инвестиций, в 2003 году 93 процента домохозяйств имели доступ к радиостанции "Голос Вьетнама"; 86 процентов могли смотреть программы, транслируемые вьетнамским телевидением; теле- и радиовещанием охвачено, соответственно, 90 и 92 процента территории страны. |
Estimates based on the limited data available indicate coverage of post-partum care to be below 30 per cent for developing countries, the global estimate being 35 per cent. |
Согласно основанным на имеющихся ограниченных данных оценкам, в развивающихся странах послеродовым обслуживанием охвачено менее 30 процентов женщин, а во всемирном масштабе этот показатель составляет 35 процентов. |
For most vaccines, with the exception of polio which has 100 per cent coverage, fewer than 40 per cent of children were immunized in 1998. |
Иммунизацией большинством вакцин, за исключением вакцины против полиомиелита, которой подверглось 40 процентов детей, в 1998 году было охвачено менее 40 процентов детей. |
The rate of national coverage of sanitation infrastructure was 16 per cent in 2001, growing to 30 per cent in 2006, varying between urban and rural areas. |
Надлежащей санитарной инфраструктурой в 2001 году было охвачено 16% населения, а в 2006 году 30%, при этом наблюдаются различия между городскими и сельскими районами. |