Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
As an outcome of the nationwide immunization program, tetanus and poliomyelitis have been eradicated and the vaccination coverage (for children under the age of one) against 7 different diseases is being constantly high (>95 percent). В результате осуществления Национальной программы вакцинации удалось искоренить столбняк и полиомиелит, и охват вакцинацией (детей в возрасте до одного года) от семи различных заболеваний остается постоянно широким (>95%).
In this regard, please report on the results of the sixth five-year plan which set out to provide comprehensive coverage pursuant to a prospective Unified Health Insurance Act. В этой связи просьба сообщить о результатах осуществления шестого пятилетнего плана, который должен был обеспечить полный охват населения в соответствии с будущим законом о едином медицинском страховании.
Full immunisation coverage has risen to 77.4 deaths in 2009 form 56.8% in 2003. Охват полной вакцинацией увеличился с 56,8% в 2003 году до 77,4% в 2009 году.
It is necessary to interact with other statistics in order to ensure the coverage of information needed for SEEA in censuses and surveys and their statistical accuracy, size of sampling errors and fitting methods. Чтобы обеспечить при проведении переписей и обследований охват всей необходимой для СЭЭУ информации, а также их статистических методов подгонки, допустимый размер ошибок выборки и применение соответствующих методов подготовки, необходимо сотрудничать со специалистами из других отраслей статистики.
It is expected that the number of children covered will increase again after the implementation of the rationalization fee for schools as some of the schools were expensive and coverage decreased. Ожидается, что количество охваченных этой схемой детей вновь возрастет после оптимизации платы за обучение в школе, поскольку в некоторых школах учиться было слишком дорого, и охват программы сократился.
These records are the main source of vital statistics; the complete coverage, accuracy and timeliness of civil registration is therefore essential, as is the confidentiality of personal data handled by the system. Эти записи являются основным источником статистики естественного движения населения; поэтому крайне важное значение имеют полный охват, точность и своевременность регистрации актов гражданского состояния, а также конфиденциальность личных данных, обрабатываемых в этой системе.
Gender equality is an important issue of such mutual, global interest where a broader perspective and geographical coverage would greatly enrich the work and position of the organisation. Гендерное равенство представляет собой важную проблему, представляющих взаимный глобальный интерес, при решении которой все более широкая картина и географический охват во многом обогатят работу и повысят роль организации.
While the coverage ratio of ODA in the gender equality marker system has increased, providers should also put in place tracking systems to identify commitments to direct investments in women and girls. Хотя охват ОПР системой показателей уровня гендерного равенства увеличился, поставщикам также следует внедрить системы отслеживания для определения обязательств по направлению инвестиций на цели развития женщин и девочек.
Please include information on the impact of measures taken in the context of national objective 1.3 on modernizing the social security system through integrated coverage, which is referred to in paragraph 88 of the report. В этой связи просьба включить информацию о мерах, принятых в контексте национальной задачи 1.3 "Модернизировать систему социального страхования, обеспечив комплексный охват", которая упоминается в пункте 88 доклада.
HIV treatment coverage remains low in Eastern Europe and Central Asia; estimates indicate that only 25 per cent of persons prescribed HIV treatment actually receive it. В Восточной Европе и Центральной Азии охват лечением в связи с ВИЧ остается на низком уровне, по оценкам только 25% людей, имеющих показания к лечению в связи с ВИЧ, получают такое лечение.
There are plans to increase ART coverage to 80 per cent by the end of 2018, which should have an impact on the relentless march of the HIV epidemic in Ukraine. К концу 2018 года планируется увеличить такой охват на 80%, что должно повлиять на необратимый ход эпидемии ВИЧ-инфекции в Украине.
As reported, the national system of birth registration boasts almost universal coverage and the lowest under-reporting rate in the region (less than 2 per cent whereas the average for Latin America is 9 per cent). Как уже сообщалось, в рамках национальной системы регистрации рождений удалось обеспечить почти всеобщий охват и фиксируются наиболее низкие показатели недоучета по сравнению с остальными странами региона (менее 2% против среднего показателя по Латинской Америке, который составляет 9%).
The interpretation of statistical patterns and trends should therefore be conducted with caution, and the comparisons of regions need to take into account data coverage and data quality issues. Поэтому толковать статистические выкладки и тенденции следует осторожно, и при проведении сопоставлений между регионами нужно учитывать охват данных и вопросы их качества.
Regarding business and household surveys, their thematic coverage may be expanded to integrate the new socio-economic and environmental concerns emerging from the current state of our world and its people and the ongoing development debate. Что касается обследований предприятий и домашних хозяйств, то их тематический охват может быть расширен для учета новых вызывающих беспокойство социально-экономических и экологических вопросов, обусловленных нынешним состоянием нашей планеты и ее населения и текущими обсуждениями по вопросу о развитии.
However, for most of the region the coverage level remains extremely low: of the 19 countries that provided data on this indicator, 9 reported that less than 10 per cent of infants born to HIV positive mothers had been tested within two months of their birth. Однако в большей части региона охват остается чрезвычайно низким: из 19 стран, которые представили данные по этому показателю, 9 сообщили, что менее 10 процентов младенцев, родившихся у ВИЧ-позитивных матерей, прошли обследование в течение двух месяцев после своего рождения.
Also, this broad coverage highlights the need to look not only at output-oriented statistics such as enterprise performance (as in business demography), but also to input and impact. Кроме того, этот широкий охват отражает потребность в анализе не только статистики, ориентированной на производство, например эффективности предприятия (как в демографии бизнеса), но также на входные факторы и воздействие.
With a view to achieving the Millennium Development Goals, further support is required for high-quality emergency obstetric and neonatal care, of which coverage increased threefold between 2004 and 2009 (69.8 per cent). Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуется дальнейшая поддержка высококвалифицированной скорой акушерской и неонатальной помощи, охват которой в 2004-2009 годы расширился втрое (69,8%).
UN-Uruguay drew attention to the establishment of the Comprehensive National Health System, which guaranteed the right to health, regardless of ability to pay, resulting in increased coverage and new services. ООН-Уругвай особо отметила создание Национальной комплексной системы здравоохранения, в рамках которой гарантируется право на здоровье независимо от платежеспособности пациентов, благодаря чему расширился охват и круг новых услуг.
UNCT noted that, even though the expansion of the social protection coverage had been significant in the past 15 years, most workers remained unprotected against risks, from old age to maternity or work injury. СГООН констатировала, что, хотя за последние 15 лет охват социальной защитой был значительно расширен, большинство трудящихся по-прежнему не защищены от рисков в том, что касается старости, материнства или производственных травм.
At the retail level, beginning in late 2010, UNCDF revised its standard PBA to strongly encourage all FSPs to endorse the CPPs, with the goal of achieving more than 80-per-cent coverage by 2013. На розничном уровне, начиная с конца 2010 года, ФКРООН пересматривал свои стандарты в отношении соглашений по результатам исполнения, чтобы настоятельным образом рекомендовать поставщикам финансовых услуг одобрить стандарты защиты интересов клиентов с целью обеспечить более чем 80-процентный охват к 2013 году.
Putting human rights, equity and gender equality at the centre of the HIV response requires a major shift in the coverage, content and resourcing of HIV programmes. Для того чтобы вопросы прав человека, равенства и гендерного равенства заняли центральное место в деятельности по борьбе с ВИЧ, требуется кардинально пересмотреть охват, содержание и ресурсное обеспечение программ борьбы с ВИЧ.
Member countries now have access to opportunities to learn more about key strategies for integrating environmental sustainability into economic and social development through its online e-learning facility, which is expanding its coverage of topics and reach through regional and global partnerships. В настоящее время страны-члены располагают доступом к возможностям улучшать свою осведомленность о ключевых стратегиях, предназначающихся для учета вопросов экологической устойчивости в процессе социально-экономического развития, на основе онлайнового механизма электронного обучения, который расширяет свой набор вопросов и охват при помощи региональных и глобальных партнерств.
Recommendation 46: Equal distribution of coverage under the social security system between urban and rural areas and among the regions Рекомендация 46: обеспечить сбалансированный охват системой социального обеспечения между городскими и сельскими районами, а также между регионами
The Committee notes the commitment of the State party to increase ART coverage to 80 per cent by the end of 2018 (art. 12). Комитет принимает к сведению твердое намерение государства-участника увеличить охват ВИЧ-инфицированных антиретровирусной терапией до 80% к концу 2018 года (статья 12).
Senegal aims to increase vaccination coverage from 80 to 90 per cent by introducing new vaccines against two of the three main causes of child mortality, pneumonia and rotavirus. Сенегал стремится расширить охват населения вакцинацией с 80% до 90%, вводя новые вакцины от двух из трех главных причин детской смертности - пневмонии и ротавируса.