Several delegations proposed the establishment of regional conventions or agreements for areas where coverage had not yet been achieved. |
Несколько делегаций предложили подготовить региональные конвенции или соглашения по районам, охват которых еще не обеспечен. |
In 2008 alone, paediatric treatment coverage increased by 39 per cent. |
В течение одного только 2008 года охват педиатрическим лечением увеличился на 39 процентов. |
Moreover, within countries coverage tends to be lower among the less educated, who typically earn less. |
Кроме того, в странах пенсионный охват как правило снижается среди менее образованных людей, которые обычно зарабатывают меньше. |
The review shows that existing monitoring mechanisms or processes provide a rather extensive coverage of commitments made by African Governments and agencies and their development partners. |
Как свидетельствует обзор, существующие механизмы или процедуры контроля обеспечивают довольно обширный охват обязательств, взятых правительствами африканских стран и учреждениями, а также их партнерами в области развития. |
Several countries adopted fiscal stimulus measures to create jobs through investment in infrastructure projects, and expanded the coverage of their anti-poverty programmes. |
В ряде стран меры бюджетно-налогового стимулирования для создания рабочих мест принимались путем инвестирования средств в инфраструктурные проекты, а также был расширен охват программ борьбы с нищетой. |
Antiretroviral treatment has been decentralized to health care units and the coverage of rapid HIV testing has been extended. |
Антиретровирусная терапия проводится децентрализовано на базе специализированных медицинских центров и расширяется охват быстрым тестированием на ВИЧ. |
Equity in coverage is due largely to widespread, free net distribution campaigns targeting areas of intense malaria transmission. |
Равный охват главным образом обеспечивается за счет широкомасштабных кампаний по бесплатному распространению сеток, нацеленных на районы с высоким уровнем передачи малярии. |
In regions other than Africa, the coverage of interventions is more difficult to estimate. |
В регионах помимо Африки оценить охват осуществляемых мероприятий представляется более сложной задачей. |
Product coverage and simplified rules of origin are two major issues. |
Важное значение имеют такие два вопроса, как охват продукции и упрощение правил происхождения продукции. |
While the recent scale-up of aid for trade flows is welcome, coverage and predictability remain problematic. |
Хотя недавнее увеличение объема ресурсов, направляемых по линии инициативы «Помощь в торговле», следует приветствовать, охват этой инициативой и предсказуемость поступления ресурсов в ее рамках по-прежнему сопряжены с проблемами. |
However, coverage of curative services, especially for pneumonia, diarrhoea and malaria, continues to be low. |
Однако охват лечебными услугами, особенно касающимися пневмонии, диарейных заболеваний и малярии, по-прежнему остается ограниченным. |
Geographic coverage ranges from initiatives focussing on specific regions to those mobilizing global campaigns. |
Географический охват различен, начиная от инициативных групп, сосредоточивающих внимание на отдельных регионах, и заканчивая группами, организующими всемирные кампании. |
However, it is an energy market segment where significant data gaps, definitions discrepancies, and coverage deficiencies were observed. |
Однако это именно тот сегмент энергетического рынка, для которого характерны значительные пробелы в данных, несоответствия определений и недостаточный охват. |
Recent evidence indicates continued progress in scaling up antiretroviral treatment, with global coverage increasing by 36 per cent in 2008 alone. |
Полученные в последнее время данные свидетельствуют о продолжающемся расширении масштабов антиретровирусной терапии: за один только 2008 год глобальный охват услугами увеличился на 36 процентов. |
It is important to realize the target and move towards 100 per cent coverage in all the developed countries. |
Важно добиться понимания этой цели и обеспечить 100-процентный охват тарифов во всех развитых странах. |
This supports current - though incomplete - levels of coverage. |
Они обеспечивают нынешний - неполный - охват. |
The coverage of the social protection programmes in these countries is among the lowest in the world. |
Охват программами социальной защиты в этих странах является одним из самых узких в мире. |
Most, however, are in their early stages and have limited scope and coverage. |
Тем не менее, большая часть из вышеуказанных инициатив находится на ранних этапах развития и имеет лишь ограниченный охват. |
There is an increasing acceptance that social protection measures should eventually provide universal access and coverage. |
Растет признание того, что меры социальной защиты в конечном итоге должны обеспечить всеобщий доступ и охват. |
Many Governments had expanded their coverage and level of support and had instituted minimum levels of social protection for those vulnerable groups. |
Многие правительства расширили охват и уровень поддержки и обеспечили минимальные уровни социальной защиты для этих уязвимых групп населения. |
Television and radio provide coverage to ethnic minority people in mountainous, remote and secluded areas. |
Телевидение и радио обеспечивают охват своими передачами представителей этнических меньшинств, проживающих в горных, отдаленных и изолированных районах. |
At the time of its adoption, it had provided broader coverage than any existing international or regional human rights treaty. |
На момент своего принятия Конвенция обеспечивала более широкий охват, чем любой из имевшихся тогда международных или региональных договоров по правам человека. |
Globally, HIV treatment coverage in 2009 was higher for women than for men. |
По всему миру охват лечением ВИЧ в 2009 году был выше для женщин, чем для мужчин. |
The coverage of infant antiretroviral prophylaxis has also increased. |
Расширен также охват малолетних детей профилактической антиретровирусной терапией. |
Over an extended period of time, children's pre-school education coverage has not exceeded 16 per cent. |
На протяжении длительного периода охват детей дошкольным образованием не превышал 16%. |