Continuous coverage of human rights issues by the media is becoming increasingly important. |
В настоящее время приобретает все более важное значение непрерывное освещение вопросов прав человека средствами массовой информации. |
There was wide and unprejudiced coverage of party activities during political campaigns. |
В ходе политических кампаний деятельность партий получает широкое и беспристрастное освещение в средствах массовой информации. |
The News Centre gave extensive coverage to the events related to the Youth Assembly. |
Центр новостей обеспечивал широкое освещение всех мероприятий Ассамблеи молодежи. |
The researchers analysed the coverage of migration in the context of national elections and presented their quantitative findings at the Fifth Global Forum in Vienna. |
Исследователи проанализировали освещение миграции в контексте национальных выборов и представили свои количественные выводы на пятом Глобальном форуме в Вене. |
Print media offered a limited coverage of the campaign; instances of articles with features of paid material not clearly marked as such were observed. |
Печатные СМИ обеспечивали ограниченное освещение кампании; были отмечены случаи появления статей с характерными признаками проплаченных материалов без четкого указания этого. |
The study received coverage in the media and featured in policy discussions during the Conference. |
Это исследование получило освещение в средствах массовой информации и фигурировало в политических дискуссиях в ходе Конференции. |
The election process was also given maximum coverage by the media. |
Освещение выборного процесса также проходило при максимальном участии СМИ. |
They'll start rolling coverage in 20 minutes. |
Они начнут освещение через 20 минут. |
International coverage, bouncing around the globe. |
Международное освещение, новости по всему миру. |
They have contributed to an increased coverage of women's issues by the media. |
Все эти меры стали вкладом в более широкое освещение женских проблем в средствах массовой информации. |
This message received extensive coverage on both sides. |
Это обращение получило широкое освещение с обеих сторон. |
The information centres also ensured television, radio and newspaper coverage of ageing issues in national and local media. |
Информационные центры также обеспечивали освещение вопросов старения на телевидении, радио и в газетах национальных и местных средств массовой информации. |
In 2004, coverage of the State's gender policy was included as a separate line in the State contractual award subject list. |
В 2004 году освещение гендерной политики государства включено отдельной строкой в тематический перечень государственного заказа. |
This initiative has resulted in increased coverage of these reports in both international and regional media. |
Эта инициатива позволила расширить освещение содержания этих докладов как в международных, так и в региональных средствах массовой информации. |
Several significant issues received coverage in major newspapers, magazines and online sources. |
Ряд важных вопросов получил освещение в ведущих газетах, журналах и сетевых источниках информации мира. |
The Department provided coverage and communications support for the Conference, and also accredited 1,140 media representatives. |
Департамент обеспечивал освещение и коммуникационную поддержку Конференции, а также предоставил аккредитацию для 1140 представителей СМИ. |
The aim should be to provide objective and impartial coverage of conflicts and make the local inhabitants understand the purpose of the peacekeeping operations. |
Его целью должно стать объективное и беспристрастное освещение конфликтов и разъяснение местному населению цели операций по поддержанию мира. |
His delegation welcomed the Organization's coverage of the work of the Special Committee on the radio and in printed news articles. |
Делегация Катара приветствует освещение Организацией деятельности Специального комитета по радио и в новостных материалах в печати. |
The issue of debt has received wide coverage in the preparatory process so far. |
К настоящему времени вопрос задолженности получил в ходе подготовительного процесса широкое освещение. |
Live coverage on the Internet also includes daily text updates. |
Прямое освещение через Интернет предусматривает также ежедневное обновление текста. |
During the 1880s Agostini started the periodical Revista Ilustrada, which became noted for its illustrated coverage of the annual Carnival. |
В 1880-х годах Агостини начал периодическую Revista Illustrada, которая стала отмечена за иллюстрированное освещение ежегодного карнавала. |
She won the International Women's Media Foundation award for Courage in Journalism for her coverage of Kosovo and Chechnya. |
Она получила награду Международного женского медиа-фонда за Смелость в журналистике за освещение Косово и Чечни. |
Newspaper coverage of this incident gave a great deal of publicity to the electric telegraph and brought it firmly into public view. |
Газетное освещение этого инцидента создало большую известность электрическому телеграфу и настроило в его пользу его в общественное мнение. |
The exhibition received widespread coverage in European and Russian media. |
Выставка получила широкое освещение в европейских и российских СМИ. |
He investigated the most sensational crimes of the late 19th and early 20th centuries, which received wide coverage in the mass media. |
Расследовал самые сенсационные преступления конца XIX - начала XX века, которые получили широкое освещение в средствах массовой информации. |