Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
There are two GSM cellular network operators in Montenegro, which provide 100% coverage of its territory. Работают два оператора мобильной связи стандарта GSM, обеспечивающие почти 100% охват территории.
The general coverage of Simpals portals reaches almost 75% of the Moldovan internet. Общий охват интернет-площадок Simpals достигает 75% пользователей молднета.
Despite significant improvements in vaccination coverage, more than 20 municipalities were not reached and large parts of 48 others were not properly covered during the July campaign. Несмотря на значительное расширение охвата, вакцинация не была проведена в более чем 20 муниципалитетах, а в ходе июльской кампании не был обеспечен надлежащий охват значительной части 48 других муниципалитетов.
One representative pointed to the expansion of the range of services as a positive result; another urged broader geographic coverage of the service offerings. Один представитель указал на расширение сферы обслуживания в качестве одного из позитивных результатов; другой призвал расширить в географическом плане охват предлагаемыми услугами.
Where NIDs are used, however, higher levels of coverage are being achieved. Однако в тех странах, где проводится НДИ, обеспечивается более широкий охват детей.
Customers of sales house AdBroker simultaneously increase the coverage of the target audience and reduce the cost of contact with the constant cost of Internet advertising. Клиенты сейлз-хауса AdBroker одновременно увеличивают охват целевой аудитории и уменьшают цену контакта при неизменном уровне затрат на интернет-рекламу.
By the end of December 2016, coverage of the 4G/LTE network from Kcell reached 35% of population of Kazakhstan. К концу декабря 2016 года охват сети 4G/LTE от «Кселл» достиг 35% населения Казахстана.
Digicel has the widest coverage of any operator in Vanuatu and is the only operator capable of providing fixed internet services in many outer island locations. Digicel имеет самый широкий охват любого оператора в Вануату и является единственным оператором, способным предоставлять фиксированные интернет-услуги во многих внешних островных местах.
(a) Territorial coverage (national, urban and Rural) а) территориальный охват (национальный уровень, города, сельские районы);
Excise taxes may be levied when goods leave a factory or arrive at a port, simplifying measurement, collection, and monitoring, while ensuring coverage and limiting evasion. Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
Although all countries offer some kind of social protection or security, in most countries, coverage is severely limited and targeted at specific groups. Хотя все страны предлагают некоторые виды социальной защиты или безопасности, в большинстве стран охват сильно ограничен и направлен на конкретные группы населения.
Each national broadcaster also sent a commentator to the contest, in order to provide coverage of the contest in their own native language. Каждый национальный вещатель также отправил на конкурс комментатора, для того, чтобы обеспечить охват конкурса на родном языке.
That would make national coverage, wouldn't it? Это сделало бы национальный охват, не так ли?
However, by comparison with PAYG systems, they lack the elements of mutual insurance or social solidarity and may have limited population and contingency coverage. Вместе с тем по сравнению с системами СПОД, в них отсутствуют элементы взаимного страхования или социальной солидарности и в силу этого они могут иметь ограниченный охват с точки зрения количества населения или непредвиденных обстоятельств.
o The framework should have universal coverage. о Данное рамочное соглашение должно иметь универсальный охват.
These funding programmes and instruments should extend their coverage in indigenous areas in order to establish conditions that will facilitate productive and cost-effective projects by the indigenous organizations and communities. Эти программы и механизмы финансирования должны расширить свой охват в районах проживания коренных народов в целях создания условий, которые обеспечили бы возможность реализации производительных и рентабельных проектов организациями и общинами коренных народов.
complete coverage of all holdings which produce total output. Полный охват всех хозяйств, которые произ-водят весь объем сельско-хозяйственной продукции.
UNIDO works closely with the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) in information and data sharing, thus providing a comprehensive coverage of developing and developed countries. ЮНИДО осуществляет тесное сотрудничество с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в сборе информации и обмене данными, обеспечивая тем самым всеобъемлющий охват развивающихся и развитых стран.
The scope, coverage and enforcement of competition laws and policies Сфера действия, охват и практика применения законов и политики в
First, the law on State modernization, privatization and provision of public services by the private sector established the scope, coverage and activities of these processes. Во-первых, закон о государственной модернизации, приватизации и предоставлении государственных услуг частным сектором; мы определили размер, охват и виды деятельности в рамках этих процессов.
The geographical coverage is such that data is collected simultaneously from all parts of the world and transmitted instantaneously to the international data centre. Географический охват таков, что данные собираются одновременно со всего мира и мгновенно передаются в международный центр данных.
He noted that UNDP had moved rapidly to provide resources for community-based rehabilitation activities in secure areas and intended to expand its coverage as security permitted. Он отметил, что ПРООН приняла оперативные меры для обеспечения ресурсами осуществляемой на общинном уровне деятельности по реабилитации в безопасных районах и намерена расширить охват своей деятельности с учетом положения с безопасностью.
NGO staff who have been trained as trainers by UNHCR are now conducting their own POP training, further increasing coverage. Сотрудники неправительственных организаций, которые проходили организованную УВКБ подготовку инструкторов, в настоящее время сами проводят обучение по программе ПИЛ, что еще более расширяет ее охват.
In the area of health care, coverage can be considerably increased through a shift of emphasis from curative to preventive health care. В области медицинского обслуживания охват населения такими услугами можно значительно повысить путем переноса упора с лечебных на профилактические медицинские мероприятия.
It is clear, however, that in those developing countries where coverage remains low, more innovative approaches are called for. Однако представляется очевидным, что в странах, где охват населения этими системами остается на низком уровне, требуются менее традиционные подходы к решению проблемы.