Примеры в контексте "Coverage - Услуг"

Примеры: Coverage - Услуг
Almost all parties have included additional services coverage. Почти все участники распространили действие Соглашения на дополнительные категории услуг.
Children benefit from comprehensive health-care coverage. Детям обеспечен практически максимальный комплекс медицинских услуг и ухода.
These would be ex-post adjustments of national CPIs, removing and adding certain items of coverage. Их разработка ведется путем ретроактивной корректировки национальных ИПЦ, а также путем включения и изъятия определенных видов товаров и услуг.
Local-level security will provide some of the necessary security coverage. Часть необходимых услуг по обеспечению безопасности будет оказана на местном уровне.
Providing the most extensive coverage for the largest population group, it is the standard system. Предоставляя наибольшее число услуг самому многочисленному слою населения, этот режим является главной опорой системы.
Information services were the interventions with the widest coverage; most subregions reported compliance rates of over 25 per cent. Шире всего принимались такие меры, как предоставление информационных услуг; в большинстве регионов коэффициент выполнения превышал 25 процентов.
The level of financial assistance and health-related coverage available varied considerably between provinces and territories. Объем финансового участия и перечень оплачиваемых медицинских услуг в значительной степени варьировался по провинциям и территориям.
Ground segments must be extended to provide greater geographical coverage and improved services. При этом наземный сегмент необходимо расширять в целях обеспечения более широкого географического охвата и повышения качества услуг.
Initial exploratory studies on better coverage of service sectors. Предварительные исследования с целью обеспечения более полного охвата секторов сферы услуг.
Extending coverage by incorporating community personnel into basic health care teams also helps. Кроме того такой доступ обеспечивается также в ходе расширения охвата медицинского обслуживания путём включения в группы базовых медицинских услуг представителей местных общин.
UN-Women will regularly monitor the extent of coverage of staff safety and security services by UNDP. Структура «ООН-женщины» будет на регулярной основе контролировать качество услуг по обеспечению охраны и безопасности персонала, оказываемых ПРООН.
Increase access to safe drinking water by improving coverage and sustainability of water supply services Расширение доступа к безопасной питьевой воде путем обеспечения более широкого охвата населения услугами водоснабжения и непрерывного предоставления таких услуг
These schemes permitted broader coverage, benefiting from high penetration of mobile phones, and had lower infrastructure costs. Эти системы позволяют расширить круг потребителей услуг благодаря повсеместному использованию мобильной связи и менее высоким инфраструктурным издержкам.
The Charter has emphasized the need to move towards greater coverage and improve the quality of services. Хартия подчеркивает необходимость двигаться в направлении более широкого охвата и улучшения качества услуг.
Central and local authorities lack sufficient capacity and resources for the design and implementation of services to allow appropriate coverage of those with greatest needs. Центральные и местные власти не располагают достаточным потенциалом и ресурсами для разработки и предоставления услуг, для того чтобы обеспечить соответствующий охват людей с наибольшими потребностями.
The percentage of countries assessing that the level of coverage of such services at the community level was high remained stable but relatively small. Процентная доля стран, оценивших степень охвата таких услуг на общинном уровне как высокий, осталась стабильной, хотя относительно небольшой.
It noted the expansion of vaccination coverage and provision of free health care for mothers, babies and children. Он отметил расширение масштабов вакцинации и бесплатное предоставление услуг по линии здравоохранения матерям, младенцам и детям.
It also recommends that the State party take measures to effectively monitor the quality and coverage of services provided to children by NGOs. Он также рекомендует государству-участнику принять меры, позволяющие эффективно контролировать качество и охват услуг, оказываемых детям неправительственными организациями.
The Committee is also concerned about reports about the reduction in the coverage and quality of mental health-care centres. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о сокращении сферы охвата и ухудшении качества услуг психиатрических больниц.
(a) Expanding services coverage to include unmarried women Необходимо расширить степень охвата услуг, с тем чтобы незамужние женщины также получили к ним доступ
The demographic distribution of services by the Government had shown remarkable progress in terms of access, coverage and viability. В своей деятельности по оказанию услуг населению государство добилось впечатляющего прогресса, сделав их более доступными, массовыми и эффективными.
Maintaining good coverage can be challenging as firms engaged in international service transactions are not always that easy to identify. Сохранение надлежащего охвата может быть непростой задачей, поскольку фирмы, занимающиеся сделками в области международного оказания услуг, не всегда легко идентифицировать.
UNESCO noted that Cambodia had made considerable progress in expanding basic education services; however, both quality and coverage remain areas of great concern. ЮНЕСКО отметила, что Камбоджа добилась значительного прогресса в расширении услуг по предоставлению базового образования; однако как качество, так и охват образования по-прежнему остаются предметами глубокой обеспокоенности.
Increase in the coverage of State childcare facilities: Расширение охвата детей (мальчиков и девочек) в сфере услуг, оказываемых государственными детскими учреждениями.
Satisfactory medical coverage is ensured by a sufficient number of health professionals (physicians and other medical personnel) and hospitals. Предоставление медицинских услуг населению гарантируется наличием достаточного количества профессиональных работников здравоохранения (врачей и других специалистов-медиков) и больниц.