It therefore encompasses the three airports, and VHF coverage is also provided. |
Следовательно, он охватывает три аэропорта и также обеспечивает охват ОВЧ. |
Nonetheless, coverage of pre-natal control and institutionally attended childbirth remain at low levels in relation to the total population. |
Вместе с тем охват пренатальным контролем и родовспоможением в стационарах продолжает оставаться низким относительно общей численности населения. |
Urban air quality monitoring coverage and data availability is still poor in some countries due to lack of monitoring data. |
В некоторых странах охват мониторингом качества воздуха в городах и доступность данных все еще неадекватны из-за нехватки данных мониторинга. |
The estimated coverage for two or more doses of tetanus toxoid vaccine also remained static, at 66 per cent. |
Также статичным остается оценочный охват, 66 процентов, по двум или более дозам вакцины столбнячного анатоксина. |
The coverage of reporting varied among the reporting Parties. |
Охват информации, представленной Сторонами, был неодинаков. |
Increased coverage of free primary education will help to improve this situation. |
Улучшить такую ситуацию поможет более широкий охват детей бесплатным начальным образованием. |
The target is to have total coverage by 2001. |
Мы преследуем цель обеспечить к 2001 году полный охват населения. |
The rate of coverage for all required vaccinations has reached 100 per cent. |
Охват детей всеми необходимыми прививками достиг 100 процентов. |
The service with the largest coverage was electricity, which in 1999 reached 94.8 percent of all households. |
Наиболее широк охват электроснабжением, которым в 1999 году пользовались 94,8 процента всех домашних хозяйств. |
Sri Lanka has a wide network of health services in terms of geographical and population coverage. |
Шри-Ланка располагает разветвленной сетью медицинского обслуживания, обеспечивающей широкий охват ее населения на всей территории страны. |
This coverage will ensure that sufficient attention is given to the core issues of equity, efficiency and adequacy. |
Такой охват обеспечит уделение достаточного внимания имеющим важное значение вопросам справедливости, эффективности и достаточности. |
More secondary crops will also be included and country coverage will be broadened. |
Будет включено больше вспомогательных культур, а также расширен страновой охват. |
The coverage of pre-schoolers is relatively low - about 20 per cent. |
Охват детей системой дошкольного воспитания является относительно низким и составляет около 20%. |
The standards have target observer coverage of 10 per cent and data sets must be collected. |
Стандарты предусматривают 10-процентный охват наблюдателями и обязательный сбор комплектов данных. |
The programme has continued to enjoy universal coverage until now. |
Всеобщий охват этой программой поддерживается до настоящего времени. |
The objective of this policy is to improve social security benefits, delivery and coverage. |
Эта политика призвана улучшить систему льгот в области социального обеспечения, их доступность и охват. |
Developing countries are involved in a number of processes with different coverage and objectives. |
Развивающиеся страны участвуют в целом ряде процессов, которые имеют различный охват и задачи. |
Despite an established programme for bilingual education the coverage is limited and illiteracy rates high. |
Несмотря на создание программы двуязычного образования, его охват ограничен, а уровень неграмотности остается высоким. |
A third example is that the Tax Authority is slow in deregistration of VAT, which affects over coverage. |
Третий пример заключается в том, что Налоговое управление медленно проводит дерегистрацию НДС, влияющую на чрезмерный охват. |
We would, of course, regard it as more effective if it ultimately achieved global coverage. |
Мы, безусловно, считаем, что эта Инициатива будет более действенной, если она в итоге приобретет глобальный охват. |
For the period 2004 this coverage - particularly the entomological evaluation - remained a priority. |
В 2004 году этот охват - главным образом для оценки энтомологической обстановки - сохранял свой приоритетный порядок. |
A last example of a social policy whose coverage expanded significantly in the 1990s is social security. |
Последним примером социальной политики, охват которой значительно расширился в 1990-е годы, является социальное обеспечение. |
Quality and coverage of public policy and services need to be strengthened. |
Необходимо повысить качество и расширить охват государственной политики и услуг. |
Those systems should provide for universal coverage, particularly with regard to nutrition, health, ageing and unemployment. |
Эти системы должны иметь всеобщий охват и касаться в первую очередь продовольственного обеспечения, здравоохранения, престарелых и безработицы. |
Due to the Treasury's financial restrictions, in 1999 coverage amounted to 45% of enrolment. |
В силу ограниченности средств казначейства в 1999 году такой охват составил 45% учащихся. |