UNS reported that the General Health Insurance Scheme had 91.1 per cent coverage. |
СООН сообщила, что охват Всеобщей системы медицинского страхования составляет 91,1%. |
Implementation of the plan has made it possible to expand health infrastructure coverage in the country to a certain extent. |
Выполнение этого плана позволило несколько расширить охват инфраструктуры медицинского обслуживания в стране. |
In the said geographic areas, social cohesion programmes complement the food security plans, thereby expanding the coverage of institutional action. |
В указанном географическом районе программы социальной сплоченности населения дополняют планы обеспечения продовольственной безопасности и расширяют охват институциональной помощи. |
My guess is we'll get coverage from 200, maybe 300... |
Мое предположение что мы получим охват от 200, возможно 300... |
Such programmes have achieved over 80 per cent coverage in most Caribbean countries as well as in Belarus and Thailand. |
Охват таких программ составил более 80 процентов в большинстве стран Карибского бассейна, а также в Беларуси и Таиланде. |
It was based on an examination of 62 UNICEF evaluation reports, selected to provide coverage broadly matching UNICEF programming. |
В ее основе лежит изучение 62 докладов ЮНИСЕФ об оценке, отобранных таким образом, чтобы обеспечить широкий охват в соответствии с разработанными ЮНИСЕФ программами. |
China has basically implemented full coverage of the social old-age insurance system. |
В основном достигнут всеобщий охват созданной в Китае системой социального обеспечения пожилых людей. |
UNESCO noted that Cambodia had made considerable progress in expanding basic education services; however, both quality and coverage remain areas of great concern. |
ЮНЕСКО отметила, что Камбоджа добилась значительного прогресса в расширении услуг по предоставлению базового образования; однако как качество, так и охват образования по-прежнему остаются предметами глубокой обеспокоенности. |
High vaccination coverage rates have helped to reduce the incidence of vaccine-preventable diseases. |
Высокий охват профилактическими прививками способствовал снижению заболеваемости вакцинно-управляемыми инфекциями. |
CESCR also recommended that the coverage of civil status registration be extended to all other persons not yet registered. |
КЭСКП также рекомендовал распространить охват системы регистрации гражданского состояния на всех других лиц, которые еще не зарегистрированы. |
Definitions and coverage will be relevant to the administrative system, rather than the analytical need. |
Определения и охват будут увязаны с административной системой, а не с аналитическими потребностями. |
The main benefit of administrative data sources is the coverage. |
Главным достоинством административных источников данных является их охват. |
Such an approach is the most optimal one; it guarantees almost full coverage, and good quality statistics and reasonable costs for enterprises. |
Этот подход является самым оптимальным; он гарантирует практически полный охват, высокое качество статистики и разумный уровень затрат для предприятий. |
Several countries in Latin America with low levels of social protection coverage have recently expanded non-contributory pension schemes for older people. |
В последнее время несколько стран в Латинской Америке с низким уровнем социальной защиты расширили охват пожилого населения системой ненакопительного пенсионного обеспечения. |
The Government has decided to extend the coverage of the scheme to the neighbourhood level so that more carers can be trained. |
Чтобы увеличить количество обученных лиц, ухаживающих за престарелыми, правительство решило распространить охват программы на уровень микрорайонов. |
Nevertheless, coverage in terms of health infrastructure has improved, although disparities remain between departments. |
Однако охват объектами медико-санитарной инфраструктуры улучшился, хотя и в неравной мере во всех департаментах. |
However, their coverage could be understood in a broader way to include distribution of other services. |
Однако их охват может рассматриваться в более широком контексте, включая распределение других услуг. |
Of greater concern is the patchy coverage of FDI statistics by the developing countries that actually compile FDI statistics. |
Большую озабоченность вызывает несистематический охват статистикой ПИИ развивающихся стран, которые собирают статистику ПИИ. |
Network coverage is the most important motive for SINTNCs investing in North America. |
Сетевой охват является самым серьезным мотивом для СИНТНК, размещающих инвестиции в Северной Америке. |
This coverage needs to be further consolidated and expanded if assistance and protection needs are to be addressed consistently. |
Такой охват необходимо дополнительно расширить и укрепить для обеспечения последовательного удовлетворения потребностей в помощи и защите. |
Thanks to them, our region has achieved very significant discounts that allow extended coverage of treatment with antiretroviral medication. |
Благодаря им наш регион достиг очень значительных скидок, которые позволяют обеспечить широкий охват лечением антиретровирусными лекарствами. |
The country coverage under this classification differs from the ESCAP membership. |
По этой классификации охват стран отличается от членского состава ЭСКАТО. |
The existing TEVT system has a wide institutional coverage and a multiplicity of programme offerings. |
Существующая система ТОПП обеспечивает широкий охват разнообразными учебными программами. |
Rural water supply and sanitation coverage increased dramatically between 1992 and 1996. |
Охват сельских семей услугами в области водоснабжения и санитарии в период с 1992 по 1996 год резко увеличился. |
Trainees were selected from the six geopolitical zones of the country to reflect adequate representation and coverage. |
Слушатели курса подготовки отбирались по шести геополитическим зонам страны, с тем чтобы их состав отражал надлежащее представительство и охват. |