The Chinese Government established the New Rural Cooperative Medical System (NRCMS) to provide rural residents with basic medical coverage. |
Китайским правительством создана Новая кооперативная система сельского медицинского обслуживания, обеспечивающая сельских жителей основными медицинскими услугами. |
The social care coverage of citizens is different by Entities and by levels of regional organization. |
Обеспечение граждан социальными услугами является различным в зависимости от Образования и уровня региональной организации. |
At present, the worst levels of utility coverage remain in the rural areas. |
В настоящее время самые худшие показатели охвата коммунально-бытовыми услугами по-прежнему отмечаются в сельских районах. |
It appears, however, that progress in the expansion of sanitation coverage has not been very significant. |
Однако прогресс в расширении охвата санитарными услугами не был, по-видимому, достаточно значительным. |
Programmes had been launched to expand medical coverage for the indigenous population and to promote traditional indigenous medicine. |
В стране началось осуществление программ, направленных на расширение охвата коренного населения медицинскими услугами и на поощрение традиционных методов лечения коренных народов. |
Sanitation coverage in 2011 was 64 per cent. |
Охват услугами в области санитарии в 2011 году составил 64 процента. |
The coverage provided by basic health-care facilities has greatly improved. |
Значительно расширился охват населения услугами учреждений низшего звена здравоохранения (УНЗЗ). |
Antenatal, delivery, and immunization services coverage has increasing trends. |
Охват населения услугами по дородовому уходу, родовспоможению и вакцинации имеет тенденцию к росту. |
However, further efforts are required to achieve sufficient coverage. |
Тем не менее требуются дальнейшие усилия для достижения достаточного охвата населения этими услугами. |
Local issues that affect coverage must be addressed in any strategy. |
В связи с этим в любой стратегии в области здравоохранения должны учитываться местные проблемы, влияющие на охват такими услугами. |
The challenge now is thus to ensure quality, not coverage. |
Таким образом, сейчас задача заключается в том, чтобы обеспечить качественный уровень, а не простой охват услугами образования. |
Meaningful universal coverage of health services requires that people have timely access to all the services they need. |
Для полноценного всеобщего охвата услугами здравоохранения необходимо, чтобы у людей был своевременный доступ ко всем необходимым им услугам. |
We pledge to strengthen health systems towards the provision of equitable universal coverage. |
Мы обязуемся укреплять системы здравоохранения с целью обеспечить справедливый охват их услугами всех. |
Although some countries have taken steps in recent years to expand access to harm reduction programmes, service coverage remains grossly inadequate. |
Хотя в последние годы некоторые страны предприняли шаги для расширения доступа к программам, призванным уменьшить наносимый ущерб, охват населения услугами по-прежнему крайне неадекватен. |
Increase access to safe drinking water by improving coverage and sustainability of water supply services |
Расширение доступа к безопасной питьевой воде путем обеспечения более широкого охвата населения услугами водоснабжения и непрерывного предоставления таких услуг |
They also should promote and expand coverage of focused health and nutrition interventions for girls, especially the poorest. |
Они также должны обеспечивать и расширять охват девочек, особенно самых малообеспеченных, адресными услугами в области охраны здоровья и питания. |
Not dealing with emptying, disposing of and treating sludge puts at risk the benefits of increased sanitation coverage. |
Бездействие в отношении очистки, утилизации и переработки осадка подвергает риску преимущества расширенного охвата услугами санитарии. |
In spite of high urban coverage rates, however, issues of service quality remain. |
Тем не менее, несмотря на высокий уровень охвата городского населения услугами по водоснабжению, их качество оставляет желать лучшего. |
Treatment coverage is notably lower in West and Central Africa than in Eastern and Southern Africa. |
Охват услугами терапии в Западной и Центральной Африке существенно ниже, нежели на востоке и юге этого континента. |
The main beneficiaries of these programmes were low-income countries with poor household survey programmes and inadequate coverage of civil registration. |
В первую очередь услугами этих программ пользуются страны с низким уровнем дохода с неразвитыми программами обследования домашних хозяйств и недостаточным охватом процесса регистрации актов гражданского состояния. |
In India, the Reserve Bank had issued the Guidelines for Use of Business Correspondents to expand coverage of financial services. |
В Индии Резервный банк выпустил руководящие принципы использования коммерческих корреспондентов для расширения охвата населения финансовыми услугами. |
Three out of four of these instruments are national in scope and contribute to the scalability of development interventions and increasing coverage of services. |
Три из четырех этих инструментов являются инструментами национального масштаба и способствуют масштабированию мероприятий в области развития и расширению охвата услугами. |
Although those populations are substantially more likely than others to acquire HIV, prevention service coverage remains persistently inadequate. |
Хотя вероятность заражения ВИЧ в этих группах населения значительно выше, чем в других, их охват услугами по профилактике остается устойчиво недостаточным. |
Although evidence indicates that scaled-up harm reduction programmes sharply reduce drug-related HIV transmission, service coverage remains extremely low in most settings. |
ЗЗ. Хотя, судя по имеющимся данным, расширение программ по уменьшению вреда ведет к резкому сокращению передачи ВИЧ в связи с употреблением наркотиков, охват этими услугами в большинстве случаев остается крайне низким. |
Significant efforts have been made to reconstruct the public-sector hospital network and increase health-care coverage. |
Многое удалось сделать в сфере восстановления сети государственных больниц и в расширении охвата услугами здравоохранения. |