Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
The Government takes the view that it is essential to ensure full day care coverage. Правительство считает важным обеспечить полный охват населения услугами дошкольных учреждений.
In Thailand and Viet Nam, treatment coverage increased more than tenfold between 2003 and 2007. В Таиланде и Вьетнаме с 2003 по 2007 год охват населения услугами по лечению ВИЧ возрос более чем в 10 раз.
More strategic resource allocation and reinforced inter-agency cooperation among health partners helped improve the quality and coverage of care provided to the displaced. Более стратегический подход к распределению ресурсов и укрепление межучрежденческого сотрудничества между партнерами, занимающимися вопросами здравоохранения, позволили повысить качество и расширить охват услуг, оказываемых перемещенным лицам.
In the health sector, the objective is to increase the quality and coverage of public services provided throughout the national territory. В области здравоохранения нашей целью является повышение качества государственных медицинских услуг и охват ими всей территории страны.
Antiretrovirals are provided free of charge through the National Health Insurance system and coverage is universal. Антиретровирусные препараты предоставляются бесплатно через национальную систему медицинского страхования и предусматривают всеобщий охват.
However, in order to achieve systemic and regular programme evaluation coverage, those programmes recently subject to evaluation and/or inspection by the Division were deselected. Однако, чтобы обеспечить системный и регулярный охват программ оценкой, те программы, по которым Отдел недавно проводил оценку и/или инспекцию, были исключены из списка.
Universal coverage should be achieved in 2010. Всеобщий охват будет достигнут в 2010 году.
Global partnerships have made important advances in addressing development challenges, such as food fortification or vaccine coverage. Глобальные партнерства добились существенного прогресса в решении задач в области развития, таких как обогащение пищевых продуктов и охват кампанией вакцинации.
Similarly, the formal educational system's coverage increased. Аналогичным образом возрос охват системой формального образования.
Country-wide coverage of insecticide-treated bednets is now approximately 60 per cent. Сегодня охват обработанными инсектицидами противомоскитными сетками для кроватей составляет примерно 60 процентов.
To that end, her Government had extended Internet coverage to the whole country. С этой целью правительство ее страны обеспечило охват Интернетом всей страны.
Public health services are typically limited in their coverage and are mainly confined to urban areas. Государственные службы здравоохранения имеют, как правило, ограниченный охват и действуют в основном в городских районах.
The activities of the World Bank and EBRD have a broad regional coverage. Деятельность Всемирного банка и ЕБРР имеет широкий региональный охват.
global coverage, OECD member countries. Глобальный охват, страны - члены ОЭСР.
Environmental protection expenditures have a somewhat wider coverage than spending on PAC because they also include items such as nature conservation and landscape protection. Природоохранные расходы имеют несколько более широкий охват, чем затраты на ОСЗ, поскольку они также включают в себя такие аспекты, как охрана природы и ландшафтов.
The programme for 2003 envisaged coverage of all pregnant women with pregnancy counselling services, including four visits per pregnant woman. Программа на 2003 год предусматривала охват всех беременных женщин службами консультирования в связи с беременностью, включая предоставление четырех консультаций каждой беременной женщине.
The quality of administrative registers, as well as their coverage of needed data elements, is an issue. Одним из важных вопросов является качество административных регистров, а также охват ими необходимых элементов данных.
It indicated that coverage of the informal sector needs to be closely defined and its relation to other analytical constructs made explicit. Она указала, что необходимо четко определить охват неформального сектора и уточнить его связь с другими аналитическими концепциями.
Abstract Price indices serve many different purposes and their definition, coverage and construction depends on the precise use for which they are being constructed. Индексы цен используются для множества различных целей, и их определение, охват и методы построения зависят от конкретного вида использования, для которого они рассчитываются.
In this context, one can expect that the coverage will be equivalent to that of a census although verification may require. В таком случае можно ожидать, что охват будет эквивалентен охвату при переписи, хотя может возникнуть необходимость в проверке.
The target is to increase health-care coverage by bringing existing Basic Package of Health-care Services facilities up to a national standard. Поставлена задача увеличить охват медицинским обслуживанием за счет приведения существующих учреждений, оказывающих базовый набор медицинских услуг, в соответствие с национальным стандартом.
The Gulf Cooperation Council countries had established a primary health-care network that ensured universal medical coverage. Страны Персидского залива создали сеть объектов первичной медико-санитарной помощи, которая обеспечивает охват всего населения медицинской помощью.
Good data quality and coverage were essential to setting, implementing and evaluating national ICT policies, and to carrying out international and regional benchmarking. Высокое качество и надлежащий охват данных имеют чрезвычайно большое значение для разработки, осуществления и оценки национальной политики в области ИКТ и проведения международного и регионального сравнительного анализа.
The coverage of vaccinations in Finland is still very high, although it is not as high as it was two years ago. Охват программой вакцинации в Финляндии по-прежнему является весьма значительным, хотя и не таким высоким, как два года назад.
The coverage of school meal services in rural areas amounted to 47 per cent of pupils, half of whom were girls. В сельской местности охват услугами школьного питания составляет 47% учащихся, половину из которых составляют девочки.