Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. Эти системы должны обеспечивать всеобщий охват и страхование от основных рисков, особенно связанных со здоровьем, старением и безработицей, в рамках единого комплексного пакета.
The geographical coverage and functional capabilities of Asycuda were enhanced. Расширился географический охват и пополнились функциональные возможности АСОТД.
Thus, there was almost 99 per cent vaccination coverage in the first year of life. Таким образом, достигается почти 99-процентный охват вакцинацией в течение первого года жизни.
However, in most cases coverage was still well under half of all children infected with HIV. Однако в большинстве случаев охват является весьма низким и составляет менее половины всех детей, инфицированных ВИЧ.
For toilet and bathing facilities, number of rooms and useful floor space the coverage is nearly 90 per cent. В случае туалетов и ванных, числа комнат и полезной жилой площади охват составляет около 90%.
For other types of living quarters, the coverage will normally be rather poor. В отношении других типов жилых помещений охват, скорее всего, будет неудовлетворительным.
This significantly improved the coverage of the census and the quality of data. Это существенно улучшило охват переписи и качество данных.
No adjustments for geographical coverage or other adjustments are made. Поправок на географический охват и других поправок не производится.
No adjustments are made for geographical coverage (resident and non-resident producer units), or other. Поправки на географический охват (производственные единицы - резиденты и нерезиденты) и пр. не производятся.
The review panel recommended refraining from publishing tables with geographical coverage less than one third. Аналитическая группа рекомендовала воздержаться от публикации таблиц, географический охват которых не превышает одной трети стран.
The major challenge for social security programmes is to scale up the coverage and to address the issue of social exclusion. Основная задача программ социального обеспечения заключается в том, чтобы расширить охват и решить проблему социальной изоляции.
The UK infrastructure is well established, has wide coverage, and provides inspection in depth. Существующая в Соединенном Королевстве инфраструктура имеет давние традиции, широкий охват и обеспечивает проведение тщательных инспекций.
Potable water is provided to 4617 villages (98% coverage rate). Питьевой водой обеспечены 4617 деревень (охват составляет 98 процентов).
It has expanded its coverage with regional networks in East Africa and a Francophone network in West Africa. Она расширила свой охват за счет региональных сетей в Восточной Африке и франкофонной сети в Западной Африке.
Measures have been taken to progressively increase coverage and to promote equality, fairness and non-discrimination in access to education. Постепенно осуществляются меры, обеспечивающие охват, поощряющие равенство, равноправие и недискриминацию в доступе к образованию.
HRLHA referred to the very low internet coverage. ПЗЛАГ отмечала крайне низкий охват Интернетом.
Planned pension reform would extend pension coverage to people outside the traditional labour market, such as housewives and entrepreneurs. Планируемая пенсионная реформа расширит охват пенсиями лиц, находящихся вне традиционного рынка труда, таких как домохозяйки и предприниматели.
The coverage of the report is thus very limited and its reporting seems perfunctory. Таким образом, охват этого доклада весьма ограничен, и освещение данной темы представляется поверхностным.
PPPs have also helped improve access to modern infrastructure services, accompanied by substantial improvements in coverage. ПГЧС помогло также улучшить условия доступа к услугам, предлагаемым современной инфраструктурой, и существенно расширить охват ими.
The Department should expand the breadth and quality of its coverage of such priority areas as United Nations reform. Департамент должен расширить охват и повысить качество распространяемой им информации по таким приоритетным областям, как реформа Организации Объединенных Наций.
Mexico seeks universal coverage, and the establishment of medical insurance for all children, by 2010. Мексика стремится обеспечить всеобщий охват и создание системы медицинского страхования для детей к 2010 году.
There was a need to speed up its implementation and extend its coverage. Необходимо ускорить этот процесс и расширить его охват.
Universal coverage reduces opportunities for corruption and has no stigma attached as it is available to all who qualify and might receive broad political support. Всеобщий охват сокращает возможности для коррупции и не имеет пороков, поскольку он доступен для всех, кто отвечает определенным условиям, и может получить широкую политическую поддержку.
After that an in-depth examination of the coverage has to be done. После этого необходимо будет тщательно изучить охват совокупности.
The situation of hospitals and pensions continues to worsen and coverage by the health-care system remains low. Продолжало ухудшаться положение с больничным и пенсионным обеспечением, а охват системой здравоохранения оставался низким.