| These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. | Эти системы должны обеспечивать всеобщий охват и страхование от основных рисков, особенно связанных со здоровьем, старением и безработицей, в рамках единого комплексного пакета. |
| The geographical coverage and functional capabilities of Asycuda were enhanced. | Расширился географический охват и пополнились функциональные возможности АСОТД. |
| Thus, there was almost 99 per cent vaccination coverage in the first year of life. | Таким образом, достигается почти 99-процентный охват вакцинацией в течение первого года жизни. |
| However, in most cases coverage was still well under half of all children infected with HIV. | Однако в большинстве случаев охват является весьма низким и составляет менее половины всех детей, инфицированных ВИЧ. |
| For toilet and bathing facilities, number of rooms and useful floor space the coverage is nearly 90 per cent. | В случае туалетов и ванных, числа комнат и полезной жилой площади охват составляет около 90%. |
| For other types of living quarters, the coverage will normally be rather poor. | В отношении других типов жилых помещений охват, скорее всего, будет неудовлетворительным. |
| This significantly improved the coverage of the census and the quality of data. | Это существенно улучшило охват переписи и качество данных. |
| No adjustments for geographical coverage or other adjustments are made. | Поправок на географический охват и других поправок не производится. |
| No adjustments are made for geographical coverage (resident and non-resident producer units), or other. | Поправки на географический охват (производственные единицы - резиденты и нерезиденты) и пр. не производятся. |
| The review panel recommended refraining from publishing tables with geographical coverage less than one third. | Аналитическая группа рекомендовала воздержаться от публикации таблиц, географический охват которых не превышает одной трети стран. |
| The major challenge for social security programmes is to scale up the coverage and to address the issue of social exclusion. | Основная задача программ социального обеспечения заключается в том, чтобы расширить охват и решить проблему социальной изоляции. |
| The UK infrastructure is well established, has wide coverage, and provides inspection in depth. | Существующая в Соединенном Королевстве инфраструктура имеет давние традиции, широкий охват и обеспечивает проведение тщательных инспекций. |
| Potable water is provided to 4617 villages (98% coverage rate). | Питьевой водой обеспечены 4617 деревень (охват составляет 98 процентов). |
| It has expanded its coverage with regional networks in East Africa and a Francophone network in West Africa. | Она расширила свой охват за счет региональных сетей в Восточной Африке и франкофонной сети в Западной Африке. |
| Measures have been taken to progressively increase coverage and to promote equality, fairness and non-discrimination in access to education. | Постепенно осуществляются меры, обеспечивающие охват, поощряющие равенство, равноправие и недискриминацию в доступе к образованию. |
| HRLHA referred to the very low internet coverage. | ПЗЛАГ отмечала крайне низкий охват Интернетом. |
| Planned pension reform would extend pension coverage to people outside the traditional labour market, such as housewives and entrepreneurs. | Планируемая пенсионная реформа расширит охват пенсиями лиц, находящихся вне традиционного рынка труда, таких как домохозяйки и предприниматели. |
| The coverage of the report is thus very limited and its reporting seems perfunctory. | Таким образом, охват этого доклада весьма ограничен, и освещение данной темы представляется поверхностным. |
| PPPs have also helped improve access to modern infrastructure services, accompanied by substantial improvements in coverage. | ПГЧС помогло также улучшить условия доступа к услугам, предлагаемым современной инфраструктурой, и существенно расширить охват ими. |
| The Department should expand the breadth and quality of its coverage of such priority areas as United Nations reform. | Департамент должен расширить охват и повысить качество распространяемой им информации по таким приоритетным областям, как реформа Организации Объединенных Наций. |
| Mexico seeks universal coverage, and the establishment of medical insurance for all children, by 2010. | Мексика стремится обеспечить всеобщий охват и создание системы медицинского страхования для детей к 2010 году. |
| There was a need to speed up its implementation and extend its coverage. | Необходимо ускорить этот процесс и расширить его охват. |
| Universal coverage reduces opportunities for corruption and has no stigma attached as it is available to all who qualify and might receive broad political support. | Всеобщий охват сокращает возможности для коррупции и не имеет пороков, поскольку он доступен для всех, кто отвечает определенным условиям, и может получить широкую политическую поддержку. |
| After that an in-depth examination of the coverage has to be done. | После этого необходимо будет тщательно изучить охват совокупности. |
| The situation of hospitals and pensions continues to worsen and coverage by the health-care system remains low. | Продолжало ухудшаться положение с больничным и пенсионным обеспечением, а охват системой здравоохранения оставался низким. |