Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
This provides wider coverage than the other measures, since it targets a whole organization and therefore benefits more people; (k) Self-protection and security courses: DAS offers courses and workshops in self-protection and security. В отличие от других действий, эта мера имеет более широкий охват, поскольку она направлена на защиту целой организации и, следовательно, может обезопасить большее число людей. к) Курсы самозащиты - самообороны: Административное управление безопасности организует курсы и кабинеты самозащиты и самообороны.
The coverage of this element is very important for transparency and confidence-building, which are very, very essential to the success of our effort. Nigeria believes that any attempt to exclude stockpiles, for example, would create distrust and suspicion. Охват этих элементов весьма важен для транспарентности и укрепления доверия, что имеет весьма, весьма существенное значение для успеха наших усилий. Нигерия полагает, что всякая попытка исключить, например, запасы порождала бы недоверие и подозрительность.
It is noteworthy that the choice at the Visby Conference was whether to expand the coverage to (1) outbound carriage and contracts governed by the law of the Contracting State or (2) to both inbound and outbound. Следует отметить, что на Висбийской конференции выбор заключался в том, расширять ли охват на 1) вывозную перевозку и договоры, регулируемые законодательством договаривающегося государства, или 2) на и ввозную, и вывозную перевозку.
For education, wide-ranging sectoral coverage is more prevalent in schedules of developed and transition countries, vis-à-vis those of developing countries, with some Members carefully limiting the sectoral scope of their commitments. В секторе образования широкий секторальный охват чаще встречается в перечнях обязательств развитых стран и стран с переходной экономикой по сравнению с развивающимися странами, при этом некоторые члены тщательно ограничили секторальный охват своих обязательств.
Educational coverage varies by refugee group, duration of displacement and other factors that influence the readiness of Governments to support education, of parents to send children to school and of children to remain in school. Охват школьного образования варьируется по группам беженцев и зависит от периода пребывания в статусе беженца и других факторов, которые влияют на готовность правительств оказывать поддержку в области образования, родителей - направлять детей в школу и детей - посещать школу.
Programme coverage is uneven in scope as well as between different programme components, due partly to weaker programme development of certain components and partly to different components being initiated at different times. Охват программы является неравномерным как по масштабу, так и между различными программными компонентами, что частично объясняется менее тщательной разработкой определенных компонентов программы и частично тем, что различные компоненты внедряются в разное время.
The coverage of the Ottawa Convention around the world in 2004, by geographical area and number of inhabitants, should be established in Nairobi; в Найроби следует установить охват Оттавской конвенции по всему миру в 2004 году - по географической зоне и по числу жителей;
Nigeria had delivered 25 million nets by mid-2010 and is on track to deliver 64 million by early in 2011, which will make its programme the single largest scale-up effort to reach the target of universal coverage by the end of 2010. Нигерия распространила 25 миллионов сеток к середине 2010 года и близка к распространению 64 миллионов сеток к началу 2011 года, в результате чего ее программа станет самым крупным масштабным мероприятием по достижению цели, предусматривающей всеобщий охват к концу 2010 года.
The Committee reiterates its recommendation to the State party concerning the health-care system and access to basic health care for all children, while giving priority to regions and communities with the lowest coverage with a view to redressing the existing sharp inequalities in health standards. Комитет повторяет свою рекомендацию государству-участнику относительно системы здравоохранения и доступа к базовым услугам здравоохранения для всех детей, уделяя первоочередное внимание районам и общинам, где охват наиболее низок, с целью устранения существующих резких диспропорций по уровню здравоохранения.
Convinced also of the need to improve the quality, coverage and variety of demand reduction services, including those targeting rehabilitation, reintegration and relapse prevention, as part of a continuum of health and social care, будучи убеждена также в необходимости совершенствовать качество, охват и разнообразие услуг по сокращению спроса, включая услуги, направленные на реабилитацию, реинтеграцию и предупреждение рецидива, в качестве элемента системы медико-санитарной и социальной помощи,
Since some regions do not yet have regional organizations and a number of States do not belong to any regional arrangement or agency, the coverage of the United Nations is greater than that of regional organizations, singly or collectively. Поскольку в некоторых регионах еще нет региональных организаций, а некоторые государства пока не входят в состав ни одного регионального соглашения или органа, у Организации Объединенных Наций охват шире, чем у любой региональной организации или же у всех региональных организаций вместе взятых.
Significant changes in the organization: While the organization's aims and purposes remained the same, an amendment, approved by the General Assembly and by the legal authorities in the Sudan on February 2005, extends the possible geographical coverage of its activities beyond the Sudan. Значительные изменения в организации: хотя цели и задачи организации остались прежними, поправка, утвержденная Генеральной Ассамблеей и правовыми органами Судана в феврале 2005 года, выводит возможный географический охват мероприятий организации за пределы Судана.
Extend the mandate of the Working Group to continue its work in 2012 to define the scope (subject and geographical coverage), and objective(s) of a possible framework convention on sustainable housing. продлить мандат Рабочей группы для продолжения ее работы в 2012 году с целью определения сферы применения (тематика и географический охват) и цели(ей) возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье;
However, since, on the one hand, the energy market is becoming more and more global, and, on the other hand, oil is being substituted by other fuels, the statistical coverage has increased to cover all fuels in more than 130 countries worldwide. Однако, поскольку, с одной стороны, энергетический рынок приобретает все более глобальный характер и, с другой стороны, нефть заменяется другими видами топлива, статистический охват расширился и стал включать в себя все виды топлива более чем в 130 странах мира.
The realization of the right of migrants to adequate housing is often limited owing to a number of factors, such as marginalization and intolerance, inadequate housing policies or inadequate coverage of social housing schemes, cultural barriers and obstacles stemming from the legal status of migrants. Реализация права мигрантов на достаточное жилище часто ограничивается рядом факторов, таких, как маргинализация и нетерпимость, неадекватная жилищная политика или неадекватный охват программами, касающимися жилья социального найма, культурные барьеры или препятствия, вытекающие из правового статуса мигрантов.
Thai health-care coverage provided comprehensive services for a range of illnesses, including renal treatment, heart and liver transplants and cancer treatment, as well as HIV prevention, treatment, care and support. Охват системой здравоохранения в Таиланде обеспечивает всеобъемлющие услуги по лечению ряда заболеваний, в том числе лечение почек, трансплантацию сердца и печени и лечение рака, а также предупреждение и лечение ВИЧ, уход за больными ВИЧ и их поддержку.
Enrolment of learners has almost doubled and this increased the coverage from 1.2 per cent in 1996 to 29 per cent in 2009 Число учащихся увеличилось почти вдвое, в результате чего охват образованием увеличился с 1,2 процента в 1996 году до 29 процентов в 2009 году
The coverage of UNEP Chemicals regional information exchange activities, for example the chemical information exchange network, should be enhanced to raise the awareness of government officials, such as ministers of environment and finance, about the importance of persistent organic pollutant monitoring activities. Следует расширить охват деятельности по региональному обмену информацией Подразделения ЮНЕП по химическим веществам, например через сеть по обмену информацией о химических веществах, для повышения осведомленности государственных должностных лиц, таких, как министры по окружающей среде и финансам, о важности деятельности по мониторингу стойких органических загрязнителей.
Experience in the use of mutual funds and lump sums will be analysed, evaluated and taken into account to promote their use as part of a comprehensive and progressive programme for full national coverage; Так, например, приобретенный опыт, связанный с кассами взаимопомощи и оговоренными выплатами, будет анализироваться, оцениваться и учитываться, чтобы способствовать его распространению в рамках последовательной и поэтапной программы, нацеленной на охват всей территории страны;
(a) Setting in place health-care coverage that is as extensive as possible and designed to bring health-care services to the people; а) максимально широкий охват медицинским обслуживанием с целью сближения учреждений здравоохранения с населением;
Acknowledging that emissions of HFC-23 are covered by the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change and that actions taken under the present decision are not intended to affect that coverage, признавая далее, что выбросы ГФУ-23 охватываются Киотским протоколом к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и что меры, принятые в соответствии с настоящим решением, не имеют цели затронуть этот охват,
The coverage of childhood immunization has continued to increase: the global immunization rate for DPT 3 was 82 per cent in 2008, up from 81 per cent in 2007, but is likely to miss the target of 90 per cent by 2010. Продолжает расширяться охват детей иммунизацией: мировой показатель иммунизации АКДС 3 составил 82 процента в 2008 году, по сравнению с 81 процентом в 2007 году, но, вероятно, целевой показатель в 90 процентов к 2010 году достигнут не будет.
Thailand's universal health-care scheme, which replaced the old targeted health-care schemes in 2001, offers universal coverage and includes people in the agricultural sector as well as the unemployed. План всеобщего медицинского обслуживания Таиланда, который пришел на смену старым целевым планам медицинского обслуживания в 2001 году, обеспечивает всеобщий охват и обслуживание населения в сельскохозяйственном секторе, а также безработных.
In the area of microfinance, a number of agreements for support of the microenterprise sector in Jordan have been concluded with a view to making more loans available and enlarging that sector's geographic coverage. в области микрофинансирования был заключен целый ряд соглашений в поддержку сектора микропредприятий в Иордании с целью сделать займы более доступными и расширить географический охват данного сектора.
Increase the coverage and accessibility of medical services for women, with a special focus on the needs of indigenous women and women in rural areas (Liechtenstein); 99,95 расширить охват и доступность медицинских услуг для женщин, с уделением особого внимания потребностям коренных и сельских женщин (Лихтенштейн);