Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
The delegation asked how those two particular areas of focus were integrated into the national multi-donor-funded AIDS programme and if broad coverage of the various necessary elements to fight the epidemic had been ensured. Делегация поинтересовалась тем, каким образом эти две конкретные сферы деятельности учитываются в национальной программе борьбы со СПИДом, финансируемой за счет многосторонних доноров, и был ли обеспечен широкий охват различных необходимых элементов борьбы с эпидемией.
The product coverage now granted to LDCs by the European Union as a result of the EBA initiative, though not binding, is established for an unlimited period of time. Товарный охват преференций, предоставляемых в настоящее время НРС Европейским союзом в рамках инициативы "Всё, кроме оружия", был установлен на неограниченный период действия, хотя он не имеет юридически обязательной силы.
According to a survey conducted in 2001, the rates of insurance/ medical benefits coverage for male and female are similar as shown in Table 1. По данным обследования, проведенного в 2001 году, охват мужчин и женщин программами медицинского страхования/медицинскими пособиями выглядит примерно одинаковым, как показано в таблице 1.
As part of a pro-equity approach, it may be necessary to go beyond the provision of free primary education by expanding the coverage of social protection measures and cash transfer programmes that use school enrolment and attendance as conditions for payments to households. В рамках подхода, основанного на принципах справедливости, не следует ограничиваться предоставлением бесплатного начального образования, а нужно расширять охват мер социальной защиты и программ финансовой помощи, в которых условием перечисления таких средств семьям должно быть зачисление детей в школы и посещение ими занятий.
At the national health sector level in many low- and middle-income countries, NCDs and injuries were at best acknowledged, but (except from pilot/demonstration projects) coverage and access to specific care remained sporadic. Во многих странах с низким и средним уровнем дохода на уровне национального сектора здравоохранения НИЗ и травмы полностью признаются, но (за исключением пилотных и демонстрационных проектов) охват специализированной медицинской помощью в связи с НИЗ и доступ к такой помощи по-прежнему носят спорадический характер.
In addition, with respect to the world's top 800 ports in terms of total tonnage, only eight coastal States had yet to produce electronic nautical charts that matched the coverage provided by paper charts of those ports. Кроме того, применительно к 800 ведущим портам мира (с точки зрения общего тоннажа грузов) лишь восемь прибрежных государств еще не составили достаточного количества электронных навигационных карт, чтобы обеспечить такой же охват, который дают печатные карты этих портов.
The Committee ensures proper and efficient integration of all the information and changes in the various collection and processing operations, and will achieve the best possible coverage. Комитет следит за тем, чтобы интеграция всей информации и изменений в различных операциях по сбору и обработке данных производилась корректно, эффективно и обеспечивала максимальный по возможности охват.
Generally speaking, in 2007 the coverage of health-care facilities was low (one First Contact Health Establishment for every 13,831 inhabitants) in the regions, and the shortage of maternity wards is more acute in rural areas. В целом, в 2007 году в регионах страны охват учреждениями здравоохранения был слабым (одно учреждение первичной медико-санитарной помощи на каждые 13831 жителя), а нехватка родильных отделений носит более острый характер в сельской местности.
An analysis of the omissions, which will rest on administrative files of universal coverage such as the files of the type "Health-Insurance". Ь) анализ на предмет неполноты результатов, в ходе которого используются имеющие универсальный охват административные файлы, например файлы системы медицинского страхования.
It suggests a sector coverage that excludes that part of a member's sector which it considers to be a public good and a limitation for government funding available to students/institutions. Это означает секторальный охват, из которого исключается та часть сектора страны-члена, которую она относит к сфере общественных товаров, и ограничения для государственного финансирования, выделяемого учащимся и учреждениям.
Its coverage is the same as the provident funds and it is compulsory for those who join the PF after the introduction of the scheme. Он имеет тот же охват, что и резервные фонды (РФ), а участие в нем является обязательным для тех, кто вступил в РФ после введения плана в действие.
Vaccination coverage is monitored at all SILAIS by programme officers who provide information on their vaccination activities through systematic monthly reports by biologicals applied, by age group, and by strategy. Охват вакцинацией отслеживается во всех отделениях СИЛАИС с помощью лиц, ответственных за программу и предоставляющих информацию о проведенных ими мероприятиях по вакцинации в ежемесячных систематических отчетах об использованной вакцине, возрастных группах и стратегиях.
The Mission is planning to provide an enhanced microwave and UHF network coverage to improve communications services between Port-au-Prince and regional areas. Миссия планирует расширить охват сети связи в диапазонах СВЧ и УВЧ в целях обеспечения более надежной связи между Порт-оПренсом и регионами.
The States of the northern hemisphere, including a number of middle-income and a select few developing States, have successfully provided widespread coverage to all infected people; unfortunately, the same cannot be said for many others. Государствам Северного полушария, включая ряд стран со средним уровнем дохода, и ограниченному числу развивающихся стран удалось обеспечить широкомасштабный охват всех ВИЧ-инфицированных лиц; к сожалению, нельзя сказать то же самое о многих других странах.
These include the geographic and substantive scope of coverage (i.e. which pollutants and how much of the shipping fleet would be subject to the scheme), whether emission reduction credits from-land based sources would be allowed, the baseline and allowance allocation. К ним относится географический и предметный охват (т.е. какие именно загрязнители и какая часть морского флота будут охватываться механизмом), возможность зачета кредитов в рамках сокращения выбросов из наземных источников, установление базовых уровней и распределение разрешений.
As many of the meetings are on peacekeeping-related issues, the incumbent of the position would also provide coverage of the meetings. Поскольку многие заседания посвящены вопросам, связанным с миротворческой деятельностью, сотрудник на этой должности обеспечивал бы также охват этих заседаний.
In April 2002, the World Health Organization published the first guidelines for antiretrovirals in resource-limited settings, establishing the goal of 50 per cent global antiretroviral coverage by 2005. В апреле 2002 года Всемирная организация здравоохранения опубликовала первые руководящие принципы использования антиретровирусных препаратов в условиях дефицита ресурсов и поставила цель обеспечить к 2005 году 50-процентный глобальный охват такими средствами.
Drinking water coverage was extended between 2006 and the first quarter of 2012 from 72.1 per cent to 80.7 per cent, subject to variations according to residential area. Охват населения чистой питьевой водой вырос за период с 2006 года по первый триместр 2012 года с 72,1% до 80,7%.
UNLB carries out 100 per cent coverage of physical verification of all non-expendable property, in line with the standard operating procedures of the Property Control and Inspection Unit at Headquarters within the peacekeeping fiscal year (1 July-30 June). В соответствии с типовым порядком действий Группы контроля за имуществом и проверки его наличия в Центральных учреждениях БСООН обеспечивает охват инвентаризацией в течение финансового года, установленного для операций по поддержанию мира (1 июля - 30 июня), всего имущества длительного пользования.
Children under 1: OPV3 vaccination coverage Охват вакциной ОПВ-З детей моложе одного года
The coverage of the annual immunization of children up to age two against diphtheria, whooping cough, tetanus, poliomyelitis, tuberculosis, measles and viral hepatitis-B has reached 95-98 per cent; this has improved the epidemiological situation with regard to controllable infections. Охват ежегодной иммунизацией детей в возрасте до двух лет против дифтерии, коклюша, столбняка, полиомиелита, туберкулёза, кори, вирусного гепатита "В" составляет 95-98%, что способствует эпидиелогическому благополучию по управляемым инфекциям.
National capacities have also been strengthened to address stigma and discrimination related to HIV/AIDS and to scale up delivery, coverage and sustainability of services and their monitoring and evaluation. Также велась работа над повышением способности стран бороться с негативным отношением и дискриминацией в отношении лиц, инфицированных ВИЧ или страдающих СПИДом, и расширять сферу применения, охват и повышать устойчивость предоставляемого лечения, а также усиливать мониторинг и оценку лечения.
Stock out levels of essential RH medicines and health supplies as evidenced by 47% stock out levels of Essential Medicines and Health Supplies could be contributing to the low IPT2 coverage. Слабый охват периодической профилактической терапией второй категории, возможно, объясняется отсутствием надлежащего числа важнейших препаратов для охраны репродуктивного здоровья и медицинских принадлежностей в целом, о чем можно судить по обеспеченности важнейшими медицинскими препаратами и принадлежностями на 47%.
Administrative sources are frequently able to do so despite some of their well-known drawbacks (e.g. statistical data collection is not a priority, definitions and coverage depend on legislation and administrative rules). Как правило, такую информацию можно получать из административных источников, несмотря на их известные недостатки (например, тот факт, что сбор статистических данных не является приоритетным направлением их деятельности, а определения и охват зависят от законодательства и административных правил).
The Committee noted with satisfaction that COSPAS-SARSAT currently had 40 member States and two participating organizations and that it had six polar-orbiting and five geostationary satellites that provided worldwide coverage for emergency beacons. Комитет с удовлетворением отметил, что в настоящее время членами КОСПАС-САРСАТ являются 40 государств и две участвующие организации и что данная система состоит из шести спутников на полярной орбите и пяти геостационарных спутников, которые обеспечивают охват аварийных радиомаяков во всем мире.