Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
It urged that, in the light of the growing number of people living with HIV/AIDS in countries around the world, methods and mechanisms for purchasing and distribution should be reviewed with a view to guaranteeing universal coverage and reducing costs without lowering quality. В свете растущего числа лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, оно настоятельно призвало пересмотреть методы и механизмы приобретения и распределения соответствующих лекарств с тем, чтобы гарантировать всеобщий охват и снизить стоимость медикаментов без ущерба качеству.
However, the quality of care and coverage were not as high as expected, with problems of availability of staff, money and support capacity at the central level. Однако, вопреки ожиданиям, качество услуг и охват оказались не столь высокими из-за проблем, связанных с наличием квалифицированных кадров, средств и поддержки на центральном уровне.
To the extent that data collected by other international organizations are used, coverage clearly also depends on the response rates achieved by those organizations. Когда речь идет о данных, собираемых другими международными организациями, то их охват также определяется активностью респондентов, достигнутой этими организациями.
They represent 17 per cent of Ecuador's population; with the addition of the pensioners, coverage is barely 19 per cent. Это составляет 17% населения Эквадора, а если добавить пенсионеров, то охват едва достигнет 19%.
Average coverage of maternal health-care services provided at Ministry of Public Health facilities over the 1990s displayed the following trend: В 90-х годах средний охват беременных женщин и матерей услугами по линии министерства здравоохранения характеризовался следующей динамикой:
Although a number of interim and completed PRSPs treated gender issues in specific areas in some depth, the overall coverage was weak and there were many missed opportunities for enhancing poverty reduction. Несмотря на определенную глубину рассмотрения гендерных аспектов в конкретных областях в рамках промежуточных и завершенных ДССПН, общий охват является незначительным и имеются многочисленные упущенные возможности активизации деятельности по смягчению проблемы нищеты.
Overall, however, it is difficult to avoid the conclusion that much greater coverage of schemes such as those outlined is necessary to improve implementation of the Agreement. Однако в целом трудно не сделать вывод о том, что для улучшения положения дел с осуществлением Соглашения охват схем, подобных перечисленным выше, необходимо сделать гораздо более широким.
The preparation for future work on the forest resources assessment was discussed with regard to possible methodological approaches, periodicity, geographic coverage, classification scheme(s), timetable, parameters to cover, terms and definitions and resources needed. В рамках обсуждения вопроса о подготовке будущей работы в области оценки лесных ресурсов были рассмотрены такие вопросы, как возможные методологические подходы, периодичность, географический охват, система(ы) классификации, расписание, подлежащие учету параметры, термины и определения и потребности в ресурсах.
The percentage of projects over $1 million is increasing and indicates that the criterion for mandatory evaluations is still a valid one and provides adequate coverage for accountability purposes. Процентная доля проектов с бюджетом свыше 1 млн. долл. США увеличивается и свидетельствует о том, что критерий обязательных оценок остается в силе и обеспечивает адекватный охват для целей отчетности.
12/ An indication should be provided of the coverage of the data. В примечании следует указать охват сообщенных данных. 12/ Следует указать точный охват данных.
While some improvements in the coverage of the price data may emerge from the work on the Market Information System (see below), this is likely to be limited. Хотя в охват данных о ценах и можно будет привнести некоторые улучшения благодаря работе по созданию системы конъюнктурной информации (см. ниже), они будут скорее всего ограниченными.
The provided statistical data respond to the majority of the pan-European criteria and quantitative indicators for SFM, although coverage of change, even for major parameters such as forest area, is still weak. Представленные статистические данные имеют большое значение для большинства общеевропейских критериев и количественных показателей УЛП, хотя охват изменений, даже в том, что касается таких основных параметров, как площадь лесов, по-прежнему является недостаточным.
The selection of presentations according to the selection criteria will be done, as far as possible, in a manner that ensures equitable geographical representation and coverage of themes and elements. Отбор материалов в соответствии с вышеуказанными критериями отбора, по возможности, будет осуществляться таким образом, чтобы были обеспечены справедливое географическое представительство и охват тем и элементов.
In some townships, particularly in the dry zone, the micro-finance project has achieved almost full coverage of villages and is in a position to expand its interventions to new townships. В некоторых округах, прежде всего в засушливой зоне, проект в области микрофинансирования позволил обеспечить почти полный охват деревень, и существуют возможности для распространения его мероприятий на новые округа.
Once the coverage of the 20 industries has been achieved, the next goal will be the improvement of all services PPI's to meet the highest standards, 'A' methods. Как только достигается охват 20 отраслей, следующей целью будет улучшение ИЦП для сектора услуг, чтобы удовлетворять самым высоким стандартам, т.е. методам "А".
The past decade had seen a large-scale inflow of women into the labour market, greater access to education, increased participation in decision-making and better coverage in reproductive-health services. На протяжении последнего десятилетия наблюдался массовый приток женщин на рынок труда, расширялся доступ женщин к образованию, расширялось их участие в процессе принятия решений и улучшался охват женщин услугами по охране репродуктивного здоровья.
The Uganda AIDS Commission is spearheading coordination of multisectoral efforts to review progress, identify gaps and set national priorities and strategies to ensure timely delivery and coverage of prevention and care services. Комиссия Уганды по СПИДу возглавляет координацию многоотраслевых усилий по отслеживанию прогресса, выявлению недостатков и определению национальных приоритетов, с тем чтобы обеспечить своевременное предоставление профилактических услуг, услуг по уходу за больными и надлежащий охват такими услугами.
Simultaneous programming for children in school, out of school and in informal learning environments will assure better coverage of the health and community life promotion programme. Одновременное составление программ, касающихся детей в рамках школы, детей вне рамок школы и детей в неформальных условиях учебы, будет обеспечивать более широкий охват программы в области здравоохранения и общественной активности.
(a) improving and increasing the coverage of health and education services for the most vulnerable sectors of the population; а) улучшить и расширить охват услуг в области здравоохранения и образования, предназначенных для наиболее уязвимых слоев населения;
During the second nationwide campaign against poliomyelitis the coverage rate was 90 per cent (55.0 per cent in 1992, and 83.0 per cent in 1999). В ходе второй общенациональной кампании против полиомиелита охват населения составил 90% (55,0% в 1992 году и 83,0% в 1999 году).
The size and direction of adjustment will reflect the nature of the activities included within the sector and the coverage of externalities and natural resources changes. Размер и направление корректировок будут отражать характер деятельности, включаемой в этот сектор, охват внешних эффектов этой деятельности и изменения, касающиеся природных ресурсов.
Repeaters are usually located on centrally located mountains, hillsides or tall buildings and provide the same coverage as base stations; Ретрансляторы обычно устанавливаются на возвышенностях, холмах или высоких зданиях и обеспечивают тот же охват, что и базовые радиостанции;
Maternal mortality has increased slightly over the past few years, and coverage and quality of water and sanitation services remain low, particularly in the rural sector. Материнская смертность за последние несколько лет незначительно возросла, а охват и качество водоснабжения и санитарии остается на низком уровне, особенно в сельских районах.
The MTR process also revealed, however, that the country programme had concentrated a large portion of its efforts on service delivery schemes scattered across a wide geographic area, with very limited coverage of beneficiary populations. Вместе с тем процесс ССО показал, что страновая программа сосредоточила значительную часть своих усилий на планах оказания услуг, разбросанных по обширной географической территории, обеспечив крайне узкий охват контингента, которому была предназначена помощь.
In March and April 2000, two rounds of national polio immunization days were conducted by UNICEF, during which more than half a million children under 5 years of age were immunized, providing 90 per cent coverage. В ходе проведенных ЮНИСЕФ в марте и апреле 2000 года общенациональных дней иммунизации против полиомиелита было привито более полумиллиона детей в возрасте до пяти лет, что обеспечивает 90-процентный охват.