Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
The CST noted that the secretariat could only derive an incomplete initial set of baseline data due to relatively low data availability, technical constraints of the PRAIS portal, the lack of standardization and consequently the limited global data coverage. КНТ отметил, что секретариату удалось получить лишь неполный первоначальный набор исходных данных, причинами чего явились наличие относительно небольшого объема данных, технические ограничения портала СОРОО, отсутствие стандартизации и, соответственно, ограниченный глобальный охват данных.
To understand the situation of people at different age and its change over the life course, the statistical community would need to explore how to improve the coverage of institutional households in relevant data collection and how to harmonise related definitions. С тем чтобы понять положение людей разных возрастов и его изменение на протяжении жизненного цикла, статистическому сообществу потребуется изучить вопрос о том, каким образом усовершенствовать охват институциональных домохозяйств в рамках сбора соответствующих данных и каким образом гармонизировать соответствующие определения.
There are generally two types of provisions: the first is universal health-care coverage that is either fully or partially funded by the government; the second is the integration of older persons in specific health-care schemes, or so-called preferential arrangements. Как правило, существует два типа программ: первый тип - программы, обеспечивающие всеобщий охват медико-санитарными услугами, которые или полностью, или частично финансируются правительством; второй тип - интеграция пожилых людей в отдельные программы здравоохранения или так называемые преференциальные системы.
The Committee urges the State party to speed up the implementation of the social security system in order to achieve the extended coverage provided for in the Social Security Code of 2011 as rapidly as possible. Комитет призывает государство-участник ускорить создание системы социального обеспечения, с тем чтобы в скорейшие сроки обеспечить полный охват, предусмотренный Кодексом законов о социальном обеспечении 2011 года.
There is continued comprehensive coverage of the agenda of CEB pillars, and effort has been made to facilitate access to the activities of all its mechanisms and the CEB website using an array of navigation options. Как и прежде, обеспечивается всесторонний охват программ действий компонентов КСР, а также принимаются меры к облегчению доступа к деятельности механизмов КСР и его веб-сайту при помощи ряда навигационных опций.
The survey, however, could not reveal what the coverage of the target population is in terms of number of enterprises per ISIC sector; Тем не менее в ходе обследования не удалось выяснить охват целевой совокупности с точки зрения количества предприятий из расчета на раздел МСОК;
(b) Ensure coverage of all relevant work, which is being increasingly undertaken in a more diverse, broader range of institutions; and Ь) обеспечить охват всей соответствующей работы, которая приобретает все более широкие масштабы в самых разнообразных учреждениях; и
In keeping with the Subcommittee's recommendation to improve health services for women prisoners, Brazil has sought to equip correctional facilities with mother and child health units, ensuring 100 per cent coverage in all federal entities. Согласно рекомендации Подкомитета об улучшении медицинского обслуживания заключенных-женщин Бразилия предприняла усилия по созданию в исправительных учреждениях пунктов медицинского обслуживания матерей и детей, обеспечив 100-процентный охват во всех субъектах федерации.
Since my previous country report on the situation of children in the Philippines, the country task force strengthened its geographic coverage for monitoring and verification activities, and increased awareness among partner organizations about grave violations against children. В период, прошедший после представления моего предыдущего странового доклада о положении детей на Филиппинах, страновая целевая группа расширила географический охват своей деятельности по наблюдению и проверке и обеспечила повышение осведомленности организаций-партнеров о серьезных нарушениях в отношении детей.
In order to improve access to safe drinking water, the Government undertook several measures to increase national water coverage in the country from 52.12% in 2010/11 to 68.4 in 2012/13. Чтобы облегчить доступ к безопасной питьевой воде правительство приняло ряд мер, позволивших расширить охват национальной территории сетью водоснабжения с 51,12% в 2010/11 году до 68,4% в 2012/13 году.
Regarding the human rights to water and sanitation, between 2007 and 2010 drinking water coverage had risen from 72 to 84 per cent, while sewerage service had increased from 33 to 39 per cent. Что касается прав человека на воду и санитарию, то с 2007 года по 2010 год охват питьевой водой возрос с 72% до 84%, тогда как канализационное обслуживание увеличилось с 33% до 39%.
The organization's geographic coverage expanded from 14 grand priories in 13 countries in 2009 to 21 grand priories in 20 countries in 2013. Географический охват организации расширился с 14 великих приоратов в 13 странах в 2009 году до 21 великого приората в 20 странах в 2013 году.
In addition to the more widespread use of administrative data as the source of regular and consistent statistical information, the thematic coverage of surveys and the range of administrative sources used may be expanded to integrate the new concerns emerging from the current development debate. Помимо более широкого использования данных административного учета в качестве источника регулярно поступающей и последовательной статистической информации, можно расширить тематический охват обследований и используемых административных источников, чтобы включить в них новые вызывающие озабоченность вопросы, возникающие в ходе текущих обсуждений по теме развития.
(a) The number of evaluations being conducted has recovered to a higher level, and topical coverage shows a shift towards more programmes spanning several sectors; а) количество проводимых оценок поднялось до более высокого уровня, а тематический охват свидетельствует об изменении в пользу увеличения количества программ, охватывающих несколько секторов;
For most issues, the reference year against which the changes are presented is 2000, as this is the year when the time series in the Database has the highest country coverage. В отношении большинства вопросов базисным годом, по сравнению с которым излагаются изменения, является 2000 год, поскольку этот год является годом, когда временные ряды в этой Базе данных имели наибольший страновой охват.
Looking specifically at the group of immigrants who have actually completed education in Denmark, is an example of how educational data can still be used for relevant statistics even though overall coverage for immigrants is very low. Анализ конкретной группы иммигрантов, которые на деле получили образование в Дании, является примером того, каким образом данные об образовании могут использоваться для получения соответствующей статистики, даже несмотря на весьма неполный общий охват иммигрантов.
In this context, one big advantage of business surveys is that they usually cover total domestic activity while the international trade in services survey often have a smaller scope in terms of coverage and sample size. В этой связи наиболее значительным преимуществом обследований предприятий является то, что они обычно охватывают всю внутреннюю деятельность, в то время как обследования международной торговли услугами обычно имеют меньший охват и меньший размер выборки.
In doing so, it will be essential to ensure adequate coverage of both service and goods producing industries as both can be engaged in international processing and merchanting. При внесении изменений будет крайне важно обеспечить надлежащий охват как отрасли оказания услуг, так и отрасли производства товаров, поскольку они обе могут участвовать в международной обработке и перепродаже.
All of the States parties had adopted measures to criminalize the participation in, and attempt to commit, the offences enumerated in the Convention, though the scope and coverage of the provisions varied. Все государства-участники приняли меры для признания уголовно наказуемым деянием участие в совершении и покушение на совершение преступлений, перечисленных в Конвенции, хотя сфера действия и охват этих положений разнятся.
The group welcomed the frank and self-critical analysis on issues, such as coverage, quality, demand and topical distribution of evaluations, including the particular challenges regarding evaluation in humanitarian contexts. Группа приветствовала искренний и самокритичный анализ вопросов, таких как охват и качество оценок, потребность в оценках и распределение оценок по темам, включая конкретные проблемы, касающиеся оценок в гуманитарных контекстах.
The proposed substantive coverage promoted a balanced approach, with due consideration to both health and criminal justice aspects, and also considered the link between drug issues and development and human rights. Предлагаемый охват вопросов существа содействует реализации сбалансированного подхода с уделением должного внимания как аспектам здравоохранения, так и аспектам уголовного правосудия, а также учитывает взаимосвязь между проблемой наркотиков и вопросами развития и прав человека.
(c) Increase the number of, and coverage by, trained professionals providing services to children with developmental disabilities on the island. с) увеличить объем и охват услуг, оказываемых на острове квалифицированными специалистами детям с отклонениями в развитии.
Please comment on reports of reductions in the coverage and budgets of conditional cash transfer programmes such as "Mi Bono Seguro". Просьба прокомментировать информацию, в соответствии с которой уменьшился охват и были сокращены бюджетные ассигнования программ выделения денежных средств при соблюдении определенных условий,
Following the restructuring of the National Immunization Programme in 1987, national coverage rose to 90 per cent in the 1990s and has exceeded 95 per cent during the past five years. Так, с момента реструктуризации национальной программы иммунизации в 1987 году охват ею населения страны в 1990 году достиг 90% и в последние пять лет превысил 95%.
In line with its 2012 nutrition policy, WFP continued to scale up the development and use of specialized nutrition products and expand coverage during the critical 1,000 days from the start of pregnancy until age 2. В соответствии с политикой в области питания в 2012 году ВПП продолжала увеличивать темпы разработки и использования специальных пищевых продуктов и расширять охват детей в течение крайне важного периода в 1000 дней с начала беременности и до двухлетнего возраста ребенка.