Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
Most proposed approaches are based on the estimation of all GHGs in order to achieve comprehensive coverage of emissions from deforestation that would not leave out potentially significant emission sources emissions from peatlands). Большинство предлагаемых подходов основываются на оценке всех ПГ, с тем чтобы обеспечить всеобъемлющий охват выбросов в результате обезлесения, который не оставляет неучтенными потенциально значимые источники выбросов из торфяников).
Their publications serve as a valuable source of information on current disarmament issues for a broad audience, and their coverage of disarmament on the Internet has been reaching a wide international audience. Их публикации выступают в качестве ценного источника информации о текущих разоруженческих проблемах для широкой аудитории, а их разоруженческий охват в Интернете простирается до широкой международной аудитории.
Overall sample coverage estimates are 84 per cent on the basis of funding received and 76 per cent on the basis of number of Empretecos trained. Общий охват выборки оценивается в 84% с точки зрения объема полученных средств и 76% с точки зрения числа прошедших подготовку предпринимателей ЭМПРЕТЕК.
However, because the coverage of most of these programmes is still far from universal, their viability may depend less on population ageing per se than on their modes of operation. Однако в силу того, что охват большинства этих программ все еще далеко не всеобщий, их жизнеспособность может зависеть не столько от старения населения как такового, сколько от характера функционирования программ.
However, vaccine coverage rates in some countries are unacceptably low (in the range of 30 per cent, rather than the desired 80 per cent). Однако в некоторых странах охват вакцинацией недопустимо низок (в пределах 30 процентов вместо желательных 80 процентов).
It was critical for the success of the programme that the UNICEF China office have adequate health staff to ensure sufficient and effective coverage of such an extensive programme. Для успешного осуществления программы крайне необходимо, чтобы отделение ЮНИСЕФ в Китае располагало соответствующим штатом медицинских работников для того, чтобы такая обширная программа имела достаточный и эффективный охват.
Critical for the safety of navigation and life at sea and the protection and preservation of the marine environment are safe and secure routes for navigation and the availability of accurate and adequate hydrographic survey coverage and up-to-date nautical information. Критическое значение для безопасности судоходства и охраны человеческой жизни на море, равно как и для защиты и сохранения морской среды, имеют безопасность и надежность судоходных путей, а также достаточный охват акваторий достоверными географическими съемками и актуализованной навигационной информацией.
Other important factors include insufficient coverage, both in time and in space, of monitoring networks; different reporting periods; different and non-documented methods used to fill data gaps; and conceptual and technical difficulties of measurement, and differences in measurement method. Другими важными факторами является недостаточно широкий охват мониторинга как во времени, так и в пространстве; различные отчетные периоды, разные и документально не закрепленные методы получения недостающей информации; и концептуальные и технические трудности в проведении оценки и различия в методах ее осуществления.
This is attributable to the decision to include, for the first time, recommendations issued through observations made at the operating level in the field in order to reflect the widening global coverage of OIOS. Это объясняется решением впервые включить рекомендации, подготовленные на основе работы на оперативном уровне на местах, с тем чтобы отразить ширящийся глобальный охват деятельности УСВН.
In terms of access to quality education, in initial education, coverage up to 6 years of age has increased by 3 per cent, thanks to the Simoncito project. В том, что касается доступа к качественному образованию, то на уровне начального образования охват детей в возрасте до 6 лет возрос на 3 процента благодаря осуществлению проекта «Симонсито».
To enable UNIFEM to carry out the strategic plan, it needs to be resourced, staffed and have strategic presence or coverage at the national, regional and global levels. Чтобы ЮНИФЕМ был в состоянии выполнить свой стратегический план, он должен быть обеспечен ресурсами и персоналом и должен иметь стратегическое присутствие или охват на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Our country has had an explicit national population policy since 1995, that is, since the Cairo Conference, and we have strengthened our institutional capability and increased coverage and quality of reproductive and family health services. С 1995 года, то есть со времени проведения Каирской конференции, наша страна проводит четкую национальную политику в области народонаселения, мы укрепляем наш организационный потенциал, расширяем охват и качество услуг в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья семьи.
We are creating opportunities to advance by improving the educational level of the population, continuing educational reform, expanding coverage and enhancing quality at all levels, particularly in rural and suburban areas. Мы создаем возможности для развития путем повышения уровня образования населения, проведения последовательных реформ в области образования, расширяя охват и улучшая качество на всех уровнях, особенно в сельских районах и пригородах.
In education, the National Programme for Educational Self-Management (PRONADE) managed to increase primary education coverage and attained 60 per cent of the target set for the year 2000 in the Peace Agreements. В сфере образования с помощью Национальной программы самоуправления в области образования (ПРОНАДЕ) удалось повысить охват начальным образованием до 60 процентов - т.е. до уровня, который, согласно Мирным соглашениям, должен был быть достигнут к 2000 году.
Despite the broad coverage of Common article 3, there has been some concern that the application of Common article 3 to internal conflicts may be complicated by restrictive interpretations of the general reach of the Geneva Conventions. Несмотря на широкий охват общей статьи 3, выражается некоторое беспокойство в отношении того, что применение общей статьи 3 к внутренним конфликтам может быть затруднено ограничительным толкованием общего охвата Женевских конвенций.
which measures a range of topics such as coverage, educational achievements, decision-making process, etc. Он позволяет измерять такие параметры, как охват, уровни образования, эффективность процесса принятия решений и т.д.
The greatest coverage was registered in Vojvodina and amounts to 102 per cent for all children (meaning that even children younger than seven years of age enter elementary schools), and 99 per cent for girls. Максимальный охват был зарегистрирован в Воеводине, где он составляет 102 процента для всех детей (это означает, что в начальную школу поступают даже дети младше семи лет) и 99 процентов для девочек.
(b) A more precise formulation of the type, frequency and coverage of information to be produced should result from a balanced dialogue between users and producers; Ь) в результате взвешенного диалога между пользователями и производителями должны быть более точно определены тип, периодичность и охват информации, которую следует предоставить;
These endeavours have succeeded in achieving a 95 per cent coverage rate for the compulsory vaccinations, as a result of which: Эти усилия увенчались успехом и позволили обеспечить 95-процентный охват населения обязательной вакцинацией, в результате чего:
Among the main difficulties encountered were the limited coverage of the early childhood development project and its lack of institutionalization; weak monitoring of activities; the absence of a strong communication strategy; and weak competencies among counterparts. К числу основных трудностей относились ограниченный охват проекта развития детей в раннем возрасте и недостаточная степень его институционализации; слабый контроль за осуществлением мероприятий; отсутствие надлежащей стратегии в области коммуникаций; и низкая степень компетентности партнеров.
The ASBU will develop plans and perform the necessary calculations to ensure coverage of the country by terrestrial radio and television transmission, relying for that purpose on programmes available to the ASBU, which use digital maps. РСАГ разработает планы и осуществит необходимые расчеты, чтобы обеспечить охват страны с помощью наземных радио- и телевизионных передач, опираясь при этом на имеющиеся в распоряжении РСАГ программы с использованием цифровых карт.
The coverage of pre-natal assistance was only about 35%, and for institutional births only 18%, which leads to the conclusion that the majority of women give birth at home. Охват дородовой помощью составляет 35 процентов; и на долю родов в медицинских учреждениях приходится только 18 процентов, что позволяет сделать вывод о том, что большинство женщин рожают в домашних условиях.
In order to respond to the enhanced risks now facing the Organization, there must be both adequate coverage of current duty stations and the ability to respond to emergencies. Для того чтобы реагировать на усилившиеся угрозы, с которыми сталкивается сейчас Организация, необходимо обеспечить адекватный охват в нынешних местах службы и способность реагировать на чрезвычайные ситуации.
Guidance from Member States may be needed before a decision is made on whether the coverage should encompass all documents since the inception of the organ or organization concerned or only the "important documents". Прежде чем будет принято решение о том, должен ли обеспечиваться охват всех документов с момента создания соответствующего органа или организации или же только "важных документов", возможно, потребуется получить указания от государств-членов.
While consensus on a specific title was not reached, support was expressed for the view that the title of the draft instrument should reflect its focus on maritime transport, as well as the possible coverage of other modes of transport. Консенсус в отношении конкретного названия не был достигнут, однако поддержку получило мнение о том, что в названии проекта документа должны быть отражены его направленность на морские перевозки, а также возможный охват других видов перевозок.