| The coverage of general pre-school education is 33.5 per cent (urban 42.2, rural 17.6). | Охват общественным дошкольным воспитанием составляет 33,5% (в городах - 42,2%, в селах - 17,6%). |
| WHO considers the coverage of population with critical health interventions as a key indictor of health service provision function. | ВОЗ считает, что охват населения основными медико-санитарными мероприятиями является одним из ключевых показателей функции медицинского обслуживания. |
| To conduct methodological research on the characteristics of administrative sources such as timeliness, coverage, completeness and reliability. | Проведение методологических исследований с целью изучения таких характеристик административных источников, как своевременность, охват, полнота и надежность. |
| Incomplete coverage and non-reporting are statistical problems that mainly derive from the following factors: | Неполный охват и непредставление данных связаны, в основном, со статистическими проблемами, обусловленными следующими факторами: |
| Here we are truly providing full coverage of needs. | Тем самым мы обеспечиваем действительно полный охват всех нуждающихся. |
| Primary education has good coverage and is equitable in Kazakhstan. | Начальное образование имеет в Казахстане хороший охват и является справедливым. |
| This is carried out at the provincial, district and constituency levels, thereby maximizing coverage nationwide. | Вся эта работа проводится на провинциальном, районном и местном уровнях, благодаря чему достигается общенациональный охват. |
| At first, data were collected for 12 selected items; recently, coverage was extended to 18 items. | Сначала данные были собраны по 12 отобранным позициям, а недавно охват был расширен до 18 позиций. |
| The Government is committed to formulating new strategies in order to improve the accessibility, coverage and quality of social services. | Правительство решительно настроено на то, чтобы сформулировать новые стратегии с целью улучшить доступность, охват и качество социальных услуг. |
| The problem is that we have no television; the coverage of our own UNTAET radio is very limited. | Проблема в том, что у нас нет телевидения; охват радиовещания ВАООНВТ слишком незначителен. |
| In certain areas, the lack of travel funds restricted the centres to providing only very limited coverage of the host country or region. | В отдельных районах отсутствие средств для покрытия расходов на поездки приводило к тому, что центры обеспечивали лишь весьма ограниченный охват принимающей страны или региона. |
| However, their coverage may be different. | Однако их охват может быть разным. |
| The 100% coverage with ITNs has contributed to a substantial reduction in morbidity and mortality caused by malaria. | 100-процентный охват населения услугами по распространению ОИС способствовал значительному сокращению показателей заболеваемости и смертности, вызванными малярией. |
| The index had four indicators of measurement, namely social protection expenditure, coverage, distribution and impact. | Индекс состоит из четырех показателей, а именно: расходы на цели социальной защиты, ее охват, распределение ее благ и ее воздействие. |
| The geographic distribution of level 2 and 3 sites would need to be carefully examined in order to have good coverage. | Чтобы обеспечить широкий охват на участках уровня 2 и 3, необходимо уделить пристальное внимание их географическому распределению. |
| The credit network is so widely scattered that the real scope of coverage is difficult to assess. | Ввиду сильной разбросанности кредитных структур очень сложно определить реальный охват проводимой в этой области деятельности. |
| Effective coverage in health systems, Rio de Janeiro, September 2001. | Эффективный охват услугами в рамках систем здравоохранения, Рио-де-Жанейро, сентябрь 2001 года. |
| Health sector laboratories are being strengthened to increase health-care coverage. | Укрепляются медицинские лаборатории, с тем чтобы расширить охват медицинскими услугами. |
| We would like to know, however, about the projected time frame for 100 per cent coverage. | Однако мы хотели бы знать, когда предполагается обеспечить 100-процентный охват границ. |
| This would allow the Unit broader national coverage. | Это позволит увеличить национальный охват деятельности Группы. |
| The key challenges are appropriate financing and the broadest possible coverage of those schemes. | Основными задачами в этой связи являются надлежащее финансирование и максимально широкий охват такими системами. |
| Based on the recommendations of the evaluation, geographical coverage of the programme will be reduced in the new cycle. | Исходя из этих рекомендаций, подготовленных по итогам оценки, в следующем программном цикле географический охват программы будет сокращен. |
| But the coverage of basic health services in a large number of countries remains alarmingly insufficient, particularly in rural areas. | Тем не менее, охват основным медико-санитарным обслуживанием во многих странах по-прежнему вызывает тревогу, сохранясь на недостаточном уровне, особенно в сельских районах. |
| The overall coverage of arms transfers provided by the Register can be calculated quantitatively. | Общий охват поставок вооружений, обеспечиваемый Регистром, может быть оценен количественно. |
| The Group believed that the existing definition of battle tanks provided adequate coverage. | По мнению Группы, существующее определение боевых танков обеспечивает достаточный охват. |