| All these measures were translated into twenty-four-hour water supply access and the extension of the customer base coverage from 26 to 97 per cent. | Благодаря всем этим мерам обеспечено круглосуточное водоснабжение, а охват клиентской базы увеличен с 26 до 97%. |
| (a) Total coverage in the urban areas: | а) общий охват населения городских районов: |
| Antiretroviral coverage rose by 42 per cent in 2007, reaching 3 million people in low-income and middle-income countries, approximately 30 per cent of those in need. | В 2007 году охват населения антиретровирусной терапией увеличился на 42 процента, став доступным для 3 миллионов людей в странах с низким и средним уровнем дохода, что составляет примерно 30 процентов от общего числа нуждающихся. |
| Major strides have also been made in expanding access to services to prevent mother-to-child transmission of HIV, with coverage more than doubling between 2005 and 2007. | Кроме того, произошли значительные сдвиги в расширении доступа к услугам по профилактике передачи ВИЧ от матери ребенку - охват этими услугами за период с 2005 по 2007 год увеличился более чем в два раза. |
| On the issue of treatment, as stated in the report, coverage in low-income countries remains modest. | Что касается проблемы лечения, то, как отмечено в докладе, охват услугами в странах с низким уровнем доходов остается ограниченным. |
| Vaccination coverage is almost at 95 per cent, the percentage defined in the MDGs for 2015. | Охват вакцинацией составляет 95 процентов; это показатель, который, согласно ЦРДТ, намечено достичь к 2015 году. |
| This decentralized system allows wide coverage of national nuclear-related literature, overcomes cultural and language obstacles, and gives to every member the right to access all other members' information. | Эта децентрализованная система позволяет обеспечить широкий охват национальной литературы по ядерной проблематике, преодолевать культурные и языковые препоны и дает каждому члену право доступа к информации всех других членов. |
| The new monitoring system was adapted to the broader mandate and coverage of MKUKUTA/MKUZA especially its result orientation and deeper integration of MDGs into the national indicator set. | Новая система мониторинга была приспособлена под более широкий мандат и охват МКУКУТА/МКУЗА, особенно с точки зрения ее ориентации на результат и более глубокого встраивания ЦРДТ в национальную систему показателей. |
| The Committee notes with satisfaction the high quality, comprehensiveness and almost universal coverage of the social security and health care systems existing in the State party. | Комитет с удовлетворением отмечает высокое качество, всесторонний характер и практически универсальный охват действующих в государстве-участнике систем социального обеспечения и здравоохранения. |
| In the interest of balanced coverage, a thematic evaluation on crisis prevention and recovery has been added. | Для того чтобы охват был сбалансированным, была добавлена тематическая оценка деятельности по предотвращению кризисов и послекризисному восстановлению. |
| In selecting potential topics, the Division used a planning framework that considers risk factors, strategic issues, and systematic and cyclical coverage. | При выборе потенциальных тем Отдел использовал рамки планирования, учитывающие факторы риска, вопросы стратегической значимости и систематический и циклический охват. |
| (c) Systematic and cyclical coverage. | с) систематический и циклический охват. |
| The Peacebuilding Fund is expanding its coverage to several countries, and the joint programme on an integrated approach to disarmament, demobilization and reintegration is in the pipeline. | Фонд миростроительства расширяет свой охват на несколько стран, и прорабатывается совместная программа по комплексному подходу к разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| (e) Assessment coverage in areas beyond national jurisdiction, both thematically and sectorally, is particularly weak. | е) охват оценками районов, находящихся вне пределов национальной юрисдикции, как с тематической, так и с секторальной точек зрения, является особенно слабым. |
| What is "micro" about microfinance institutions is not the scale of their operations - many have national and international coverage - but the amounts of money exchanged through their services. | Что касается приставки "микро", то она никак не применима к масштабам деятельности организаций микрофинансирования - многие имеют общенациональный и международный охват, - а относится к денежным суммам, которые находятся в обороте по каналам таких услуг. |
| Potential coverage of countries without a stand-alone country office | Потенциальный охват стран без самостоятельного странового отделения |
| Children under 1: BCG vaccination coverage | Охват прививками противотуберкулезной сывороткой детей моложе одного года |
| While the former enjoy 91 per cent coverage, only 77 per cent of all school-age children in rural areas actually attend an educational establishment. | Если в городах школьный охват составляет 91%, то в сельских районах только 77% детей школьного возраста посещают учебные заведения. |
| OECD member countries, South East Europe, global coverage. | Страны - члены ОЭСР, Юго-Восточная Европа, глобальный охват |
| In most countries, coverage is being increased by extending the grid to new communities, rather than connecting the unconnected in already electrified villages. | В большинстве стран охват населения электроснабжением расширяется за счет подключения к сети новых общин, а не обеспечения энергоснабжением не имеющих его людей в деревнях, которые уже электрифицированы. |
| First, although most countries have some form of institutionalized social protection system, the coverage tends to be limited, especially in rural areas. | Во-первых, несмотря на то, что в большинстве стран в том или ном виде существует институционализированная система социальной защиты, такие системы имеют ограниченный охват, особенно в сельских районах. |
| Evidently activities in data collection and analysis have expanded, and both quality and coverage of information on drug abuse and related consequences have improved overall since 1998. | За период, прошедший с 1998 года, в целом мероприятия в области сбора и анализа данных явно активизировались, а также повысилось качество и расширился охват информации о злоупотреблении наркотиками и о связанных с этим последствиях. |
| As regards access to antiretroviral treatment, Cuba exceeds 80 per cent in treatment coverage, according to a 2005 UNAIDS/WHO report. | Что касается доступа к антиретровирусному лечению, то, согласно докладу ЮНЭЙДС/ВОЗ за 2005 год, охват населения подобным лечением на Кубе превышает 80%97. |
| The Government had recently raised the rates for retirement pensions and their coverage: 2.2 million people were now drawing pensions. | Недавно правительство увеличило размеры пенсий по старости и расширило охват населения пенсионной системой: сейчас пенсии получают 2,2 млн. человек. |
| The CEE/CIS region has moved from 88 to 93 per cent coverage. | В регионе ЦВЕ/СНГ охват увеличился с 88 до 93 процентов. |