The aim of SNBF is to maximize use of the system's existing service networks, in order to expand coverage and integrate services, thereby rationalizing costs and expenditure, and to supplement programmes with new components which will improve their quality and coverage. |
Задача НСБС состоит в максимально возможном использовании существующей сети услуг в целях расширения ее охвата и включения новых видов помощи при более рациональном расходовании средств и дополнении программ новыми компонентами, которые повысили бы их качество и охват. |
That progress is indeed remarkable, especially considering that, combined with the coverage of insecticide-treated nets, Zambia has achieved the Roll Back Malaria goal of ensuring 80 per cent coverage of the population with malaria preventative measures. |
Такой охват представляется действительно впечатляющим, особенно если учесть, что в совокупности с охватом обработанными инсектицидами противомоскитными сетками Замбия уже достигла предусмотренный для Десятилетия борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией показатель 80-процентного охвата населения противомалярийными профилактическими мероприятиями. |
In that sense, the coverage does not fully correspond to the majority-owned affiliate coverage of TIS. |
В этом смысле охват не полностью соответствует охвату понятия филиала, контролируемого мажоритарным прямым интвестором, РМСТУ. |
While Chiapas has a coverage of 61.2 per cent and Guerrero 63.2 per cent, Coahuila achieves a coverage of 89.2 per cent and the Federal District achieves almost universal coverage with 99.1 per cent. |
Если коэффициент охвата средним образованием в Чьяпас составляет 61,2 процента, а в Герреро - 63,2 процента, то в Коауиле он достигает 89,2 процента, а в столичном федеральном округе, где этот коэффициент составляет 99,1 процента, обеспечен практически полный охват средним образованием. |
The coverage area of the SCRS reception ground station extends to a radius of 2,700 km, with about 23 million km2 of surface area coverage. |
Наземная приемная станция ЦДЗС обеспечивает охват примерно 23 млн. км2 поверхности с радиусом 2700 км. |
A revised statistical methodology was introduced, supporting observation coverage of 8,592 households and 2,864 food agents per month. |
Введена пересмотренная статистическая методика, обеспечивающая ежемесячный охват обследованием 8592 домохозяйств и 2864 пунктов сбыта продовольствия. |
Planned nationwide UNTAET television coverage was never achieved and later deemed to be unfeasible. |
ВАООНВТ не удалось обеспечить охват территории всей страны телевещанием, как это планировалось ранее, и позднее эта задача была сочтена невыполнимой. |
Global coverage by 2005 is anticipated, with a spacing between floats of 300 kilometres. |
К 2005 году планируется обеспечить всемирный охват, с 300-километровыми интервалами между буями. |
The coverage of both services includes the Middle East and extends to many regions worldwide via multi-satellite networks. |
Обеспечиваемый такими службами охват включает в себя Ближний Восток и многие районы мира с использованием систем спутниковой связи. |
The quality, coverage and duration of YOHKOH data are unprecedented in a solar space mission. |
Качество, охват и длительность получения данных со спутника УОНКОН являются беспрецедентными в рамках космических программ по изучению Солнца. |
Second, the administrative sources provide remarkably consistent within-year data, despite their broad scope of coverage. |
Во-вторых, административные источники содержат высоко согласованные на годовой основе данные, несмотря на их широкий охват. |
However, coverage is uneven and there are still significant gaps in the scientific and valuation literature on marine ecosystems. |
Вместе с тем их охват неоднороден, и в научно-экономической литературе по морским экосистемам по-прежнему масса пробелов. |
The particular advantage of register-based statistics is that they in principle provide total coverage. |
Основным преимуществом статистической информации, полученной на основе данных реестров, является то, что она в принципе обеспечивает полный охват. |
Product coverage and simplified rules of origin are two major issues regarding DFQF. |
Две основные проблемы в связи с беспошлинным и неквотируемым доступом - товарный охват и упрощенные правила происхождения. |
Today, coverage of programmes for prevention of mother-to-child transmission and treatment of paediatric AIDS has dramatically increased. |
В настоящее время охват программ по предотвращению передачи заболевания от матери ребенку и лечению СПИДа среди детей значительно увеличился. |
Between 2000 and 2005, the maternity benefit coverage was expanded. |
В период с 2000 по 2005 год охват пособием по беременности и родам расширился. |
111,000 km2 of coverage of geospatial data collected for Mission operations |
Охват геопространственными данными, собранными для операций Миссии, территории площадью в 111000 кв. км |
During FY 2009/2010 the national sanitation coverage improved from 67.5% to 69.73%. |
В 2009/2010 финансовом году охват надлежащими санитарными условиями по стране в целом улучшился с 67,5% до 69,73%. |
Critically, the coverage of evaluation at the country level will be determined to feed the UNDAF. |
Важное значение имеет тот факт, что охват оценки на страновом уровне будут определяться таким образом, чтобы ее можно было учитывать в ЮНДАФ. |
Official statistics report over 90 per cent coverage for the six major antigens and a substantial decline in vaccine-preventable diseases. |
Согласно официальным статистическим данным, охват шестью основными антигенами обеспечен на уровне выше 90 процентов и достигнуто значительное сокращение масштабов заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцин. |
HEWS completed its prototype in January 1995 and has expanded its country coverage since then. |
Прототип этой системы был опробован в январе 1995 года, а в последующие месяцы ее охват по странам значительно расширился. |
The scope, coverage, and level of detail of the information varied widely. |
Иордания, Сальвадор и Сенегал представили информацию об исследовательских программах и деятельности в различных главах. Диапазон, охват и уровень детализации информации были весьма различными. |
In Pakistan, support from UNFPA has helped to increase coverage of fistula-treatment services to seven centres nationwide. |
В Пакистане поддержка ЮНФПА помогла расширить охват услуг по лечению фистулы, и теперь такие услуги предоставляют семь медицинских центров. |
As mentioned above, this increase has translated into an expanding coverage of at-risk populations with bednets. |
Как говорилось выше, это увеличение было использовано для того, чтобы резко увеличить охват населения, подвергающегося риску, надкроватными сетками. |
Undercoverage arises due to non-response to statistical questionnaires or non coverage of active units in administrative files. |
Неполный охват может быть обусловлен отсутствием ответов на статистические вопросники или невключением активных единиц в административные источники. |