| Legislation may extend voluntary coverage to those excluded from the compulsory schemes. | Законодательством может быть предусмотрено добровольное страхование для тех, кто не участвует в программах обязательного страхования. |
| Compulsory coverage began on 1 January 1995. | Обязательное страхование вступило в силу 1 января 1995 года. |
| Increase due to UNIKOM share of higher premium of United Nations liability coverage. | Увеличение расходов связано с оплатой доли ИКМООНН в возросших расходах Организации Объединенных Наций на страхование гражданской ответственности. |
| The programme currently provides coverage to over 8,000 United Nations retirees with some 4,000 dependants globally. | В настоящее время программа обеспечивает страхование более 8000 пенсионеров Организации Объединенных Наций и примерно 4000 их иждивенцев по всему миру. |
| The two first insurance products developed are mandatory for the disbursement of new loans and provide coverage for the women and their spouses. | Два первых разработанных продукта страхования являются обязательными для предоставления новых кредитов и обеспечивают страхование женщин и их супругов. |
| By the way, if you guys need any kind of coverage... | Кстати, если вам нужно какое-нибудь страхование... |
| Such coverage has been provided for many years. | Такое страхование предоставляется уже в течение многих лет. |
| Even where legally required of employers, health-care coverage may cover only basic services and may be inadequately enforced by authorities. | Даже там, где работодатели по закону обязаны обеспечивать медицинское страхование, оно может покрывать только базовые услуги и может ненадлежащим образом контролироваться властями. |
| Article 6 of the Law on Health granted foreign residents the right to full medical coverage. | Статья 6 закона о здравоохранении предоставляет резидентам из числа иностранцев право на полное медицинское страхование. |
| The Government provided comprehensive health-care coverage for all citizens and migrant workers. | Правительство Кувейта обеспечивает всеобъемлющее медицинское страхование для всех граждан и трудящихся-мигрантов. |
| By the way, if you need any type of coverage... | Кстати, если вам нужно какое-нибудь страхование... |
| Health-care coverage in the United States is a combination of public and private efforts and is not universal. | Медицинское страхование в Соединённых Штатах обеспечивается усилиями государственного и частного секторов и не является всеобщим. |
| Others, however, provided only limited medical coverage to their employees under terms of group travel insurance. | В то же время другие агентства обеспечивают лишь ограниченное медицинское страхование своих сотрудников на условиях группового страхования при поездках. |
| (b) Industrial injury coverage. | Ь) страхование на случай производственных травм. |
| UNOMIG was only required to pay for supplementary third-party liability coverage in the amount of $2,300. | МООННГ потребовалось лишь выплатить 2300 долл. США на дополнительное страхование гражданской ответственности перед третьей стороной. |
| One P-2 Administrative Officer is also charged with administering the Organization's commercial coverage. | За коммерческое страхование Организации отвечает также один административный сотрудник на должности С-2. |
| Previously, there was no coverage at all for the passengers aboard letters-of-assist aircraft. | Ранее страхование пассажиров на борту воздушных судов, предоставленных на условиях писем-заказов, не производилось. |
| As a result, most residents have at least minimal health care coverage. | Благодаря этому большинство жителей территории имеют по меньшей мере минимальное медицинское страхование. |
| Relevant policies include the investment, lending and liability coverage policies of banks and insurance companies. | Соответствующие стратегии включают инвестирование, кредитование и страхование ответственности банков и страховых компаний. |
| They share their experiences and a common concern relates to the containment of the costs of medical coverage. | Они делятся своим опытом, и их общая обеспокоенность касается сдерживания роста расходов на медицинское страхование. |
| The system offers universal coverage at a reasonable level of spending. | Эта система предлагает страхование для всех при умеренных затратах. |
| Similarly, they may provide coverage for hospital services that are not considered insured under the Hospitalization Benefits Regulation. | Последние могут также осуществлять страхование больничных услуг, не охваченных страхованием по Положению о пособиях и госпитализации. |
| The new law provides coverage for long-term care for persons aged 65 and older. | В соответствии с новым законом предусматривается страхование постоянного ухода за пожилыми людьми в возрасте 65 лет и старше. |
| The expansion of the AMISOM presence in Mogadishu requires more logistic support, including reliable medical coverage. | Для расширения присутствия АМИСОМ в Могадишо требуется повысить уровень материально-технической поддержки, включая надежное медицинское страхование. |
| Nearly a quarter of the women participants (23.6) per cent had requested coverage voluntarily. | Почти четверть женщин-участниц (23,6 процента) запросили страхование добровольно. |