Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
China has expanded the scope of coverage of workers' compensation insurance through legislation, raising the level of protection. Китай расширил в законодательном порядке охват страхования производственного травматизма работников, повысив уровень защиты.
This should also result in improved coverage and reliability of socio-economic statistics on employment in fisheries and aquaculture, value of production and fish consumption. Это должно позволить улучшить охват и надежность социально-экономических данных о занятости в секторе рыболовства и аквикультуры, об издержках производства и потреблении рыбы.
In March 2011, complete search-and-rescue coverage around Africa's coast was established with the signing of an ad hoc multilateral cooperation agreement on the North and West African subregional Maritime Rescue Coordination Centre. В марте 2011 года с подписанием специального соглашения о многостороннем сотрудничестве в эксплуатации субрегионального Центра по координации спасания на море в Северной и Западной Африке был установлен полный охват африканского побережья поисково-спасательными службами.
Health care coverage of infants: 47.4 Охват детей медицинским обслуживанием: 47,4
It follows that the length of quarterly series is constrained by the length of annual series and by the availability of a quarterly indicator of sufficient coverage, whichever is shorter. Отсюда следует, что длина рядов квартальных данных ограничивается длиной рядов годовых данных и фактором наличия квартального показателя, имеющего достаточный охват, в зависимости от того, что из этого короче.
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
There has been a great deal of coverage of the project in local and national media. Он получил широкое освещение в местных и национальных средствах массовой информации.
Such wide coverage made it possible for several television stations in the region to broadcast the exhibit to millions of Africans in their homes. Такое широкое освещение позволило ряду телестанций в регионе донести информацию об этой выставке в дома миллионов африканцев.
Objective coverage of United Nations peacekeeping operations could enhance not only the success of operations but also personnel safety. Объективное же освещение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира может способствовать не только успеху операций, но и повышению безопасности персонала.
This may include breaking news coverage or investigative work. Это может быть как освещение сенсационных новостей, так и результат проведённого расследования.
The public information programme and coverage for the special session, details of which are contained in annex III, are estimated at $585,200 consisting of coverage of the special session itself and promotional activities and products for the special session. На программу общественной информации и освещение работы специальной сессии, о чем подробно говорится в приложении III, потребуется по смете 585200 долл. США, включая обеспечение охраны и безопасности.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
Such coverage has been provided for many years. Такое страхование предоставляется уже в течение многих лет.
Others, however, provided only limited medical coverage to their employees under terms of group travel insurance. В то же время другие агентства обеспечивают лишь ограниченное медицинское страхование своих сотрудников на условиях группового страхования при поездках.
The United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, as well as at Bangkok (Economic and Social Commission for Asia and the Pacific), separately maintain property and liability coverage for their offices locally. Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби, а также в Бангкоке (Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана) по отдельности осуществляют страхование имущества и ответственности применительно к своим помещениям на местах.
I fight over billing, I fight over prescription coverage. Я борюсь за законопроект, по рецепту, страхование...
Ms. Antonopoulou (Director, Human Resource Management Branch) said that the social security agreement provided for four classes of coverage under the Austrian social security scheme, namely pension, sickness, accident and unemployment. Г-жа Антонопулу (директор Сектора управле-ния людскими ресурсами) говорит, что в соответст-вии со структурой социального обеспечения Австрии соглашения о социальном обеспечении предусматри-вают страхование в четырех категориях, а именно: по возрасту, по болезни, при несчастных случаях и при потере работы.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
Additionally, the TIR coverage for the transport of bananas in the territory of the EU will be fully restored as of that same date, without limitation. Кроме того, с той же даты будет полностью восстановлено покрытие МДП для перевозки бананов по территории ЕС без каких-либо ограничений.
Although vision therapy is generally not covered by American health insurance companies, many large insurers such as Aetna have recently begun offering full or partial coverage in response to recent studies. Хотя терапия зрения, как правило, не распространяется на американские медицинские страховые компании, многие крупные страховщики, такие как Этна недавно начали предлагать полное или частичное покрытие в ответ на недавние исследования.
The amendment to article 18 provided for coverage by the Tribunal of all or part of the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused if such expenses cannot be borne by the suspect or the accused because of his/her financial situation. Поправка к статье 18 предусматривает полное или частичное покрытие Трибуналом расходов и издержек, связанных с юридическим представительством интересов подозреваемых или обвиняемых лиц в тех случаях, когда такие расходы не могут быть покрыты подозреваемыми или обвиняемыми лицами по причине их финансового положения.
Retired workers, pensioners (survivors and the disabled), people under the coverage of unemployment insurance, self-insurers and self-employed people comprise the main population under the coverage of the Social Security Organization. Уволенные работники, пенсионеры (потерявшие кормильца и инвалиды), лица, имеющие страховое покрытие на случай безработицы, самозастрахованные и самозанятые лица составляют основные группы населения, охваченные деятельностью Организации социального страхования.
I got D.C. sat coverage moving into position any second. Я получил покрытие спутника Ди.Си, передающее изображение каждую секунду.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
Personnel coverage for school-age children and young people on the primary level (by physicians, specialists, nurses and medical technicians) has improved significantly in recent years. В последние годы значительно улучшилось обслуживание школьников и молодых людей на первичном медико-санитарном уровне (терапевтами, врачами-специалистами, медицинскими сестрами и младшим медицинским персоналом).
Associated guidelines and the new categorization will allow fleet managers in missions and at United Nations Headquarters to generate and interpret reports with a common understanding and achieve cost efficiencies by focusing on actual areas of overstocking, and ensure the best maintenance coverage for the vehicle fleet. Сопутствующие руководящие принципы и новая категоризация позволят менеджерам парка воздушных судов в миссиях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций подготавливать и рассматривать доклады в едином ключе, обеспечивать эффективность затрат за счет акцентирования внимания на практических областях затоваривания и обеспечивать наилучшее техническое обслуживание автомобильного парка.
News Tariffs Offers Settings Services International roaming and coverage How to pay How to become a subscriber Service and Support FAQ MY MTS More Useful Enter Lose password? Новости Тарифы Акции Настройки Услуги Международный роуминг и покрытие Как платить Как стать абонентом Сервис и обслуживание Вопросы и ответы МОЙ МТС Больше полезного Вход Забыли пароль?
Given current limited coverage of pensions in the region, these very large numbers of older adults pose significant challenges in expanding pensions and other elements of social protection, including health care. С учетом того, что масштабы системы пенсионного обеспечения в регионе ограничены, эта весьма многочисленная группа престарелых будет создавать немалые проблемы в расширении пенсионного обеспечения и других элементов социальной защиты, включая медико-санитарное обслуживание.
Thus, all three sectors have level II medical coverage and UNAMID has an in-mission level III capability. Таким образом, медицинское обслуживание второго уровня обеспечивается во всех трех секторах, и ЮНАМИД располагает также возможностями для оказания медицинской помощи третьего уровня в районе миссии.
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
Doesn't really make for regular coverage. У меня не очень крутая страховка.
A memorandum dated 7 September 1992 from the Legal Consultant addressed to the Chairman of the UNHCR Committee on Contracts indicated that the limited coverage offered by the underwriters in respect of war and strikes, riots and civil commotion clauses might not justify the cost. В меморандуме, представленном 7 сентября 1992 года консультантом по юридическим вопросам на имя Председателя, Комитет договорам УВКБ указал на то, что ограниченная страховка, предлагаемая страховщиками в отношении положений, касающихся войны и забастовок, беспорядков и гражданских волнений, возможно, не оправдывает расходов.
What about our medical coverage? Как же наша медицинская страховка?
According to information provided by the administering Power, the current minimum insurance does not provide adequate coverage and is under review. По информации, предоставленной управляющей державой, нынешняя минимальная страховка не обеспечивает достаточного покрытия, и ведется работа по пересмотру ее уровня.
It's two years I have no medical coverage, so I can't go for the last part of the test. И последние два года страховка не покрывала мои расходы так что последнюю часть теста я не завершил.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
The level of financial assistance and health-related coverage available varied considerably between provinces and territories. Объем финансового участия и перечень оплачиваемых медицинских услуг в значительной степени варьировался по провинциям и территориям.
Vaccine coverage, which had deteriorated, improved in late 2000. Качество услуг по вакцинации, до этого снизившееся, в конце 2000 года несколько улучшилось.
This may be due to user needs and thus the heterogeneity in coverage across the sector may be statistically arbitrary or trivial. Это может быть обусловлено потребностями пользователей, в связи с чем такая разнородность в охвате подотраслей сектора услуг может носить статистически произвольный или ненаучный характер.
First, the law on State modernization, privatization and provision of public services by the private sector established the scope, coverage and activities of these processes. Во-первых, закон о государственной модернизации, приватизации и предоставлении государственных услуг частным сектором; мы определили размер, охват и виды деятельности в рамках этих процессов.
The Director of Health Systems Financing of the World Health Organization (WHO), David B. Evans, focused on universal coverage and financial risk protection in health-care services. Директор Департамента финансирования систем здравоохранения Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) Дэвид Б. Эванс уделил основное внимание проблемам всеобщего охвата и защиты от финансовых рисков в отношении услуг в области здравоохранения.
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
We bringing you live coverage of this truly awful local story in Silver Lake. У нас в эфире прямой репортаж о поистине ужасном происшествии в Силвер-Лейк.
We've got exclusive coverage of tonight's women's boxing bout, Эксклюзивный репортаж о сегодняшней женской схватке,
I already fast-forwarded through the four hours of pre-game coverage. Я уже перемотал четырехчасовой предыгровой репортаж.
Probably watching their own coverage. Возможно, смотрят репортаж про самих себя.
International Reporting: Serge Schmemann of The New York Times, For his coverage of the reunification of Germany. За международный репортаж (for International Reporting); Серж Шмеман из газеты New York Times, за раскрытие темы объединения Германии.
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
In Latin America, 10 countries have reported treatment coverage of over 50 per cent. В Латинской Америке 10 стран сообщили о том, что лечением охвачено более 50 процентов нуждающихся лиц.
According to statistics of the Ministry of Planning and Investment in 2003, 93% of households have access to the Voice of Viet Nam; 86% can watch programmes broadcasted by Vietnam Television; television and radio coverage reached 90% and 92% respectively nationwide. Согласно статистическим данным Министерства планирования и инвестиций, в 2003 году 93 процента домохозяйств имели доступ к радиостанции "Голос Вьетнама"; 86 процентов могли смотреть программы, транслируемые вьетнамским телевидением; теле- и радиовещанием охвачено, соответственно, 90 и 92 процента территории страны.
Where NIDs are used, however, higher levels of coverage are being achieved (99.2 per cent coverage of children aged 6-36 months in Viet Nam in mid-1999; 91 per cent coverage reported in Bangladesh). Однако в тех странах, где проводится НДИ, обеспечивается более широкий охват детей (в середине 1999 года во Вьетнаме было охвачено 99,2 процента детей в возрасте от 6 до 36 месяцев, а в Бангладеш такой охват составил 91 процент).
Ethiopia is among the least developed countries in the world with regard to water and sanitation coverage, with 28 per cent coverage for water and 17 per cent for sanitation countrywide. Эфиопия относится к числу наименее развитых стран мира в том, что касается развитости системы водоснабжения и санитарии на территории страны - 28 процентов территории охвачено водоснабжением и 17 процентов - санитарным обслуживанием.
Coverage by the Government's primary health service package now reaches 40 per cent of the population. Правительственным пакетом услуг в области начального медико-санитарного обслуживания сейчас охвачено 40 процентов населения.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
Increase access to safe drinking water by improving coverage and sustainability of water supply services Расширение доступа к безопасной питьевой воде путем обеспечения более широкого охвата населения услугами водоснабжения и непрерывного предоставления таких услуг
Despite the country's high coverage for drinking water, access to improved water for disadvantaged communities in conflict-affected rural and fringe urban areas remains low. Несмотря на значительную широту охвата населения страны питьевой водой, доступ к улучшенному водоснабжению для находящихся в неблагоприятном положении общин в затронутых конфликтом сельских и окраинных городских районах остается низким.
The Government still faces the challenge of improving the coverage, quality and relevance of indigenous education. Расширение охват коренного населения образованием и повышение качества этого образования по-прежнему остается задачами, стоящими перед правительством.
The right to health is still not enjoyed by all, even though there has been an increase in public spending and there is greater coverage. Что касается права на здоровье, то, несмотря на увеличение государственных расходов и расширение охвата населения соответствующими службами, осуществление этого права пока еще не носит всеобщего характера.
The report recently issued by the United Nations Children's Fund on malaria and children shows that a rapid improvement in the supply and distribution of mosquito nets between 2004 and 2006 has resulted in a tripling of coverage ratios in 16 countries. В недавно опубликованном Детским фондом Организации Объединенных Наций докладе о малярии и детях отмечается резкое улучшение в обеспечении и распределении противомоскитных сеток в период между 2004 и 2006 годами, что позволило в три раза улучшить показатели охвата населения в 16 странах.
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
In times of closure like now, that leaves only 25 to 30 per cent of the people insured with an effective coverage... Во время закрытия территорий, как сейчас, системой страхования охвачены всего лишь 25-30 процентов людей...
Fundamental rights in Dominica receive fairly broad coverage in the Constitution of the Commonwealth of Dominica, and in the Laws of the Commonwealth of Dominica. Основные права на Доминике весьма широко охвачены в Конституции Содружества Доминики и в законах Содружества Доминики.
National Immunization Days reached 95 per cent of children under five in the north of the country, although coverage in the south was variable. Кампанией, организованной в рамках национальных дней иммунизации были охвачены 95 процентов детей в возрасте до пяти лет на севере страны, в то время как на юге степень охвата варьировалась.
Additionally, family well-being is promoted through the universal coverage of the National Vaccination Programme, whereby migrant populations are administered the immunizations all beneficiaries of the Portuguese National Health Service also receive. Помимо этого, здоровью семей способствует повсеместное осуществление Национальной программы вакцинации, в рамках которой среди мигрантов проводятся мероприятия по иммунизации, которыми охвачены все пациенты португальской национальной службы здравоохранения.
As for health services for older women, 3.5 million people, of whom half were women, were covered by pensioners' health schemes which provided coverage for all health services, including specialist services. В связи с вопросом медицинского обслуживания пожилых женщин она говорит, что 3,5 миллиона человек, половину которых составляют женщины, охвачены программами медицинского обслуживания пенсионеров, которые предусматривают покрытие расходов на все медицинские услуги, включая услуги специалистов.
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
These days more and more Trade Fair Organizations are adopting e-marketing since it is very time saving tool, easy to operate, maximum coverage. В эти дни все больше и больше организаторов выставок и ярмарок обращаются к e-marketing, так как это значительно экономит время, легко в использовании и также охватывает максимум аудитории.
Among the prominent schemes is the Saving and Micro-Credit Program(SMCP), with its headquarters in Asmara, has extensive coverage, especially in the rural areas. Одной из главных программ является Программа сбережений и микрокредитования (ПСМК) со штаб-квартирой в Асмэре, которая охватывает значительную часть населения, особенно в сельских районах.
The overall coverage provided by the COSPAS-SARSAT system in local mode is determined by the number and positions of LUTs, each covering an area with a radius of approximately 2,500 km. Общий охват, обеспечиваемый системой КОСПАС-САРСАТ в местном режиме, определяется числом и позициями ТМП, каждый из которых охватывает площадь с радиусом около 2500 км.
The participants were informed about the FAO's database that contains a global coverage of integrated and compatible time series of statistics for 200 countries covering agricultural production, trade, forestry, fisheries, land use and agricultural inputs. Он проинформировал участников о базе данных ФАО, которая на глобальной основе охватывает комплексные временные ряды сопоставимых статистических данных о сельскохозяйственном производстве, торговле, лесном хозяйстве, рыбном хозяйстве, землепользовании и факторах сельскохозяйственного производства в 200 странах.
In February 2004, the recovery process culminated in reclaiming the Murindó municipality in the Antioquia department, thereby attaining full coverage of the country's municipalities. В феврале 2004 года с установлением присутствия сил правопорядка в муниципии Муриндо в департаменте Антиокия был завершен процесс восстановления контроля за территорией страны, который, таким образом, охватывает все ее муниципии.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
The Yearbook of the United Nations 2004 provided full and extensive coverage of the work and activities of the Special Committee during the year. В выпуске «Ежегодника Организации Объединенных Наций» за 2004 год всесторонне и широко освещаются деятельность и мероприятия Специального комитета за этот год.
The Solomon Islands initial report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child provides comprehensive coverage of the types of protection provided to children under the various laws of the country. В первоначальном докладе Соломоновых Островов об осуществлении Конвенции о правах ребенка подробно освещаются те мер защиты, которые обеспечиваются детям согласно различным законам страны.
Compared to United Nations peacekeeping operations, development had not yet been given due attention or received the same sort of coverage in publications. По сравнению с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вопросы развития до сих пор не получили должного внимания и не освещаются в таком же объеме в публикациях.
UNTV can cover only the most important events and priority meetings, and sometimes not even these in their entirety; increased coverage by UNTV would not be cost-effective. ТВООН может освещать лишь самые важные мероприятия и приоритетные заседания, причем порой даже они освещаются не полностью; большее освещение событий ТВООН не является экономически эффективным.
The report describes the basic features of the modernized FAOSTAT and its new country version CountrySTAT, the World Programme for the Census of Agriculture 2010 and work on agricultural classifications, as well as efforts to improve the coverage, quality and exchange of agricultural statistics. В докладе освещаются основные элементы модернизированной системы ФАОСТАТ и ее новая страновая версия («КантриСТАТ»), Всемирная программа переписи сельского хозяйства 2010 года, деятельность по сельскохозяйственным классификациям и усилия по расширению охвата, повышению качества и активизации обмена сельскохозяйственными статистическими данными.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
However, coverage of curative services, especially for pneumonia, diarrhoea and malaria, continues to be low. Однако охват лечебными услугами, особенно касающимися пневмонии, диарейных заболеваний и малярии, по-прежнему остается ограниченным.
Thus, even as Governments work to extend coverage to unserved rural communities through new infrastructure development, the rehabilitation of existing water infrastructure cannot be neglected. Таким образом, даже с учетом усилий правительств по расширению охвата этими услугами сельских общин с помощью создания новой инфраструктуры, нельзя игнорировать и необходимость восстановления имеющейся инфраструктуры водоснабжения.
As with other HIV prevention services, there is striking variation in coverage among countries, with Botswana, for example, reaching at least 50 per cent of all HIV-infected pregnant women with prevention services. Как и в отношении других услуг по профилактике ВИЧ, между странами существуют огромные различия в показателях охвата, например в Ботсване профилактическими услугами охвачено по крайней мере 50 процентов всех инфицированных ВИЧ беременных женщин.
The statistics in this field are limited, and information of this nature will not give a complete picture of who actually chooses cash benefits until full day care coverage has been achieved. Достаточных статистических данных в этой области нет, а имеющаяся информация вряд ли позволит со всей определенностью сделать вывод о том, кто сознательно делает выбор в пользу денежных пособий, по крайней мере до тех пор, пока не будет обеспечен полный охват населения услугами дошкольных учреждений.
About one third of districts had sanitation coverage of less than 20 per cent-10 districts in the Terai and 14 in the Hills and Mountains. Примерно в одной трети районов охват санитарно-техническими услугами находился на уровне менее 20%: 10 таких районов расположены в тераях, а 14 - на Взгорье и в горах.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
Numerous hospitals and health centres have been reopened and health staff trained to expand the coverage of health assistance. Вновь открылся целый ряд больниц и медпунктов и налажена подготовка медицинских работников, что позволит расширить масштабы оказания медицинской помощи.
Availability, scope and coverage of programmes promoting age-integrated communities Наличие, масштабы и сфера охвата программ, содействующих созданию интегрированных по признаку возраста общин
During the 2008/09 period, the Office plans to expand the scope and coverage of its aviation safety oversight programme to include UNIFIL and UNFICYP. В период 2008/09 года Отдел планирует расширить масштабы и сферу охвата своей программы обеспечения безопасности полетов, приступив к ее осуществлению в ВСООНЛ и ВСООНК.
The NHRCK noted that the public health insurance program is being provided to all individuals, and that the range of coverage is improving. КНКПЧ отметила, что программа медицинского страхования предоставляется всему населению и что масштабы ее охвата расширяются.
The sector's share of coverage is not well known, despite its size; it suffers from weak coordination with the public system. Участие этого сектора в охвате медицинским обслуживанием малоизвестно, несмотря на его масштабы; его деятельность слабо координируется с государственной системой.
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...