Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
Foreign banks could never hope to achieve such comprehensive coverage without a local partner. Иностранные банки никогда не могли надеяться на столь всесторонний охват, не имея местного партнера.
In 2000, approval was given to the National Health Plan 2000 - 2004, the main purpose of which was to decentralize services and extend coverage, while promoting the integral health of the family and setting mental health as a programming priority. В 2000 году был принят Национальный план здравоохранения на период 2000 - 2004 годов, главная цель которого заключалась в том, чтобы разукрупнить предоставление услуг и расширить охват, а также содействовать комплексной охране здоровья семьи, рассматривая психическое здоровье как программный приоритет.
The coverage is 12.4 per cent in rural areas and 38.7 per cent in urban areas. Охват сельских детей составляет 12,4% по сравнению с 38,7% городских детей.
Coverage by the notice does not expand the property rights created under the security agreement; it is the security agreement, not the notice, which creates the secured creditor's property rights and determines the scope of the encumbered assets. Охват уведомлением не расширяет имущественные права, созданные в соответствии с соглашением об обеспечении; именно соглашение об обеспечении, а не уведомление, создает имущественные права обеспеченного кредитора и определяет объем обремененных активов.
The previous milestones had corresponded only to the "scope" dimension of the new approach; (b) Supported the definition of the new scope of the accounts, consisting of three data sets for assessing the broad coverage of national accounts in various regions. При прежней оценке достижения основных этапов внедрения СНС учитывался только охват счетов - один из аспектов нового подхода; Ь) высказалась в поддержку определения нового критерия охвата счетов, включающего три набора данных для оценки широты охвата национальных счетов в различных регионах.
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
We are pleased with the broad coverage and careful treatment of many critical issues in the report. Мы с удовлетворением отмечаем, что в докладе даются всестороннее освещение и глубокий анализ многих важнейших вопросов.
UNIS Geneva has worked closely with the High Commissioner's office in those parts of the restructuring programme of HCHR/CHR which affect external communications, and agreed on collaboration designed to increase coverage in the news media of human rights activities. ИСООН в Женеве работает в тесной связи с Управлением Верховного комиссара по тем направлениям реструктуризации программы работы ВКПЧ/ЦПЧ, которые касаются внешних сношений, и согласовывает вопросы сотрудничества, имеющего целью расширить освещение в программах новостей средств массовой информации деятельности в области прав человека.
Coverage in English and French was also provided to the seminars and symposia held under the auspices of the Committee in Belgium, Chile and Egypt. Было также обеспечено информационное освещение на английском и французском языках семинаров и симпозиумов, проходивших под эгидой Комитета в Бельгии, Египте и Чили.
Many broadcasters find the audio and video tape coverage of events and meetings in New York and Geneva useful, although they say that it is overly bureaucratic (see report of the Task Force). Многие радио- и телевещательные корпорации считают аудио- и визуальное освещение событий и заседаний в Нью-Йорке и Женеве полезным, но, по их мнению, слишком забюрократизированным (см. доклад Целевой группы).
1965: Melvin H. Ruder Hungry Horse News, a weekly in Columbia Falls, MT, for his daring and resourceful coverage of a disastrous flood that threatened his community, an individual effort in the finest tradition of spot news reporting. 1965 - Мелвин Х. Рудер, Hungry Horse News, за его смелое и находчивое освещение катастрофического наводнения, которое угрожало его местности, индивидуальное усилие в лучших традициях срочных новостей.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
As a result, most residents have at least minimal health care coverage. Благодаря этому большинство жителей территории имеют по меньшей мере минимальное медицинское страхование.
The lack of appropriate death and disability coverage for some of the personnel employed in peace-keeping operations was unacceptable. Недопустимо, что на некоторых сотрудников, участвующих в операциях по поддержанию мира, не распространяется соответствующее страхование жизни и страхование на случай потери трудоспособности.
This insurance provides coverage in the event of employees getting bodily injuries, poisoning, heat stroke, burns, frostbite, electric shock, fall from height, etc. Данное страхование предоставляет покрытие при получении работниками телесных повреждений, отравлении, тепловых ударах, ожогах, обморожениях, поражении электричеством, падения с высоты и т.д.
Private or third party insurers are permitted, if they choose, to provide coverage of physician and dental services not insured under the Alberta Health Care Insurance Plan. Similarly, they may provide coverage for hospital services that are not considered insured under the Hospitalization Benefits Regulation. Страхование врачебных и стоматологических услуг, не охваченных Программой страхования здоровья Альберты, может осуществляться, при желании, частными страховыми фирмами или страховщиками третьей стороны.
About $1.1 million in federal money is expected to go to Guam to offset the costs of health insurance for children without such coverage, according to the office of Guam's Congressman. По данным канцелярии конгрессмена Гуама остров должен получить из федеральных источников около 1,1 млн. долл. США в порядке компенсации расходов на медицинское страхование детей, не имеющих такой страховки.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
(a) State coverage of 50 per cent for medical treatment (consultation and hospital costs); а) покрытие за счет государства 50% медицинских расходов (на консультацию и госпитализацию);
This radio station's coverage currently stands at 45 per cent of the national territory but is expected to reach 100 per cent of the country following a donation from Taiwan (March 2011). До настоящего времени вещание этого радио обеспечивает покрытие 45% территории Гватемалы, но ожидается, что с безвозмездной помощью Тайваня (март 2011 года) оно охватит все 100% территории страны.
In 2006, MIGA issued its first policy for a greenhouse gas mitigation project providing coverage to a landfill gas project in Central America, and is interested in pursuing similar projects including CMM projects. В 2006 году МАГИ выпустило свой первый полис для проекта по смягчению воздействий парниковых газов, предоставив страховое покрытие на проект по свалочному газу в Центральной Америке, и сейчас заинтересовано в дальнейшем осуществлении аналогичных проектов, включая проекты по ШМ.
(c) Reserve accumulations have differed from year to year and from plan to plan, with staff and retirees having at times moved their coverage between the available plans owing to changes in their duty station or residence or for other reasons; с) накопление резервных средств из года в год и от плана к плану происходило неодинаково, при этом отдельные сотрудники и пенсионеры иногда переносили свое страховое покрытие из одного имеющегося плана в другой в связи с изменением своего места службы или места жительства или по другим причинам;
People affiliated with the SP insurance system enjoy 100% coverage for the first level of medical treatment, and 95% for the second level. Что касается системы медицинского страхования населения (МСН), то ее участникам предоставляется 100-процентное покрытие расходов на лечение в медицинских учреждениях первого уровня оказания медицинской помощи и 95-процентное покрытие расходов на лечение в медицинских учреждениях второго уровня.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
Free medical coverage is provided in all public health structures, including HIV screening through a nationwide network of laboratories, as well as ambulatory and inpatient hospital treatment for HIV/AIDS and opportunistic infections. Бесплатное медицинское обслуживание предоставляется во всех государственных структурах здравоохранения, включая обследование на ВИЧ в национальной сети лабораторий, а также амбулаторное и стационарное лечение ВИЧ/СПИДа и оппортунистических инфекций.
In the health area, only 10 per cent of the female population lacks coverage, and the Ministry of Public Health has implemented programmes offering free care to all pregnant women irrespective of their socio-economic status. Если говорить о здравоохранении, то лишь 10 процентов женского населения не имеет страховок, и министерство общественного здравоохранения осуществляет программы, предлагающие бесплатное обслуживание всем беременным женщинам независимо от их социально-экономического положения.
The health service coverage rate is 100 per cent across the country and the State provides health care free of charge. Служба здравоохранения охватывает 100% населения страны, и государство обеспечивает бесплатное медицинское обслуживание;
Maintenance and support is essential but is required on a minimal basis during the first year after project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for one year after project completion and acceptance. Обслуживание и техническая поддержка - необходимые факторы, однако в течение первого года по завершении проекта они потребуются в минимальном объеме, поскольку согласно контракту на строительство в течение одного года после завершения и сдачи проекта в эксплуатацию действует общая гарантия.
Coverage for small peacekeeping missions and special political missions to be provided by either larger missions in the region or regional/headquarters offices Обслуживание небольших миротворческих и специальных политических миссий обеспечивается либо за счет крупных миссий в регионе, либо за счет региональных отделений/управлений Центральных учреждений
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
Maybe you can use supplemental coverage of some kind. Возможно, вам нужна кое-какая дополнительная страховка.
Do you have healthcare coverage through context? У вас есть медицинская страховка?
Medicare provides health care coverage for more than 38 million people at a cost of about $200 billion. Страховка по системе "Медикэр" предоставляется более чем 38 млн. долларов.
On the contrary, the State party submits that its records indicate that the family's coverage was renewed on 5 January 2009 and was valid until 4 January 2010. Напротив, государство-участник утверждает, что, по имеющимся у него данным, медицинская страховка семьи была возобновлена 5 января 2009 года и действовала вплоть до 4 января 2010 года.
Will the coverage extend to Jason? Страховка распространяется на Джейсона?
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
This has had the effect of improving the coverage and quality of the health services. Все это позволило расширить охват и улучшить качество услуг здравоохранения.
Inter-institutional activities have been developed to provide health care for the indigenous population, with emphasis on minors, by increasing coverage of comprehensive treatment, vaccination, nutrition and infant development programmes. Были предприняты межведомственные шаги по усилению внимания к состоянию здоровья коренного населения, особенно детей и подростков, за счет интенсификации программ, направленных на оказание комплексных лечебных услуг, вакцинацию, улучшение питания и развитие детей.
Regional media services such as the Pacific News had been formed with a view to increasing coverage of national and regional issues; however, lack of resources among recipients of the service often hindered the flow of information. В целях расширения масштабов охвата национальных и региональных вопросов были созданы такие региональные службы массовой информации, как "пасифик ньюс"; однако отсутствие ресурсов у получателей услуг зачастую сдерживает поток информации.
SUNGO recommended that Samoa improve its medical coverage to cover rural health-care facilities, including committing financial resources in its current annual budget to implement the 2005 Cabinet decision to utilise the private sector to ensure improved health-care access in both urban and rural areas. САНПО рекомендовала Самоа улучшить охват медицинских услуг в сельской местности посредством, в частности, выделения финансовых ресурсов в текущем годовом бюджете в целях выполнения решения кабинета 2005 года об использовании частного сектора в целях улучшения доступа к здравоохранению как в городских, так и в сельских районах.
Continue progress in the implementation of policies designed for the advancement of women and ensuring quality social services that are universal in coverage and benefit the whole of the population (Cuba); 115.39 обеспечить дальнейший прогресс в осуществлении политики, направленной на расширение возможностей женщин и обеспечение качественных социальных услуг с универсальным охватом и пользой для всего населения (Куба);
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
The coverage from the stringer, it was great Friday night. В пятницу был отличный репортаж от внештатника.
Nice coverage on the liver thing this morning. Хороший репортаж о пересадке.
Our lottery countdown coverage continues as the big announcement gets closer. Наш репортаж об отсчете лотереи продолжается, большое объявление победительниц все ближе.
As we continue our exclusive Channel 8 coverage, looks like help is on the way. Мы продолжаем репортаж в прямом эфире на восьмом канале.
International Reporting: Serge Schmemann of The New York Times, For his coverage of the reunification of Germany. За международный репортаж (for International Reporting); Серж Шмеман из газеты New York Times, за раскрытие темы объединения Германии.
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
The polio NIDs are another example of success, with coverage rates of over 90 per cent. Другим примером успешной работы являются национальные дни иммунизации против полиомиелита, в рамках которых было охвачено свыше 90 процентов населения.
As of 2005, the coverage of primary health care for rural people is 75 per cent. С 2005 года 75 процентов населения сельских районов охвачено первичной медицинской помощью.
The rate of national coverage of sanitation infrastructure was 16 per cent in 2001, growing to 30 per cent in 2006, varying between urban and rural areas. Надлежащей санитарной инфраструктурой в 2001 году было охвачено 16% населения, а в 2006 году 30%, при этом наблюдаются различия между городскими и сельскими районами.
Among the 21 countries having comprehensive coverage data, only 9 reported having delivered AIDS education to more than 50 per cent of young people in 2005; Лишь 9 из 21 страны, представившей данные о комплексном охвате, сообщили о том, что в 2005 году просвещением по вопросам СПИДа было охвачено более 50 процентов молодых людей;
Where NIDs are used, however, higher levels of coverage are being achieved (99.2 per cent coverage of children aged 6-36 months in Viet Nam in mid-1999; 91 per cent coverage reported in Bangladesh). Однако в тех странах, где проводится НДИ, обеспечивается более широкий охват детей (в середине 1999 года во Вьетнаме было охвачено 99,2 процента детей в возрасте от 6 до 36 месяцев, а в Бангладеш такой охват составил 91 процент).
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
Responding to that threat to human security and stability in the region, the United Nations Office on Drugs and Crime has expanded its Central Asia programme significantly in terms of volume and thematic coverage. В ответ на эту угрозу для безопасности населения и стабильности в регионе Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности существенно расширило свою программу для Центральной Азии в плане объема и тематического охвата.
FAFIDES was founded in 1986 by members of the Guatemala City Rotary Clubs in response to the need to increase the service coverage of the private development agencies working to solve the problems of the most vulnerable sectors of society. Основан в 1986 году по инициативе клубов предпринимателей города Гватемалы ввиду необходимости расширить охват услуг частных агентств по вопросам развития, которые работают над решением проблем, стоящих перед наиболее уязвимыми слоями населения.
Coverage, access and the balance between general and vocational education differ - and there are cross-country differences in educational attainment. Охват, возможности доступа и соотношение между общеобразовательной и профессиональной подготовкой различаются, как различаются разные районы страны по уровню образования населения.
Health problems are exacerbated by only partial coverage of the population's drinking water needs, even though there has been some improvement in that area. Фактором, ухудшающим состояние здоровья населения, является недостаточное обеспечение населения питьевой водой, хотя ситуация в этой области несколько улучшается.
Population coverage can be improved through the imputation of dependents Aclaimed@ on the tax record. Увеличить сферу охвата населения можно за счет условного
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
In addition to their low income, these women in general lack coverage in a social security scheme. Помимо того, что женщины имеют низкие доходы, они в целом не охвачены программой социального обеспечения.
She wished to know whether the coverage of HIV/AIDS medicines under the 30 baht national health insurance system extended to pregnant women who were HIV-positive. Она хотела бы знать, охвачены ли на беременные женщины, инфицированные ВИЧ, планом распространения лекарств против ВИЧ/СПИД стоимостью до 30 батов в рамках национальной системы медицинского страхования.
For refugees, there is now 100 per cent coverage in essential HIV prevention services; coverage of voluntary counselling and testing improved from 60 to 70 per cent, while access to antiretroviral treatment increased from 44 to 75 per cent. В настоящее время основными услугами по профилактике ВИЧ охвачены 100 процентов беженцев; уровень охвата добровольными консультациями и тестированием увеличился с 60 до 70 процентов, а доля беженцев, имеющих доступ к антиретровирусной терапии, повысилась с 44 до 75 процентов.
Establishing focal points on internal displacement at various levels of Government, (i.e., federal, state and municipal), could help to ensure that government services extend their coverage to internally displaced communities; Создание координационных центров, занимающихся проблемами внутриперемещенных лиц на различных правительственных уровнях (например, федеральное правительство, штаты и муниципалитеты), могло бы содействовать обеспечению того, чтобы общины внутриперемещенных лиц были охвачены правительственными службами;
Even non-Macedonian asylum-seekers were covered under a scheme in which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees reimbursed the Government for the cost of that coverage. Такими услугами охвачены даже не являющиеся гражданами Македонии лица, обращающиеся с просьбой о предоставлении убежища, обслуживание которых осуществляется благодаря схеме, в соответствие с которой понесенные правительством расходы компенсируются из средств Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
We are now in the third year of project implementation, with coverage of 30 per cent of educational establishments. На сегодняшний день данный проект осуществляется уже три года и охватывает 30% образовательных учреждений.
At present the programme's geographical coverage extends to the departments of Chimaltenango, Quetzaltenango, Alta and Baja Verapaz and Sololá. В настоящее время эта программа географически охватывает следующие департаменты: Чимальтенанго, Кесальтенанго, Алта Верапас и Байя Верапас, Солола.
This is partly because no single register covers all kinds of employment, partly because it is necessary to combine several sources to obtain sufficient data quality and coverage. Это объясняется частично тем, что ни один из регистров не охватывает всех типов занятости, а частично тем, что для обеспечения надлежащего качества и охвата данных необходимо использовать в сочетании несколько источников данных.
The geographic coverage of the benefit is nationwide. Программа охватывает всю территорию страны.
The main series of price indices are then grouped according to coverage. Каждая из таких категорий, как ИЦП и индексы торговых цен, охватывает конкретный сегмент экономической деятельности.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
In particular, they have given wider coverage to cultural topics concerning the indigenous peoples. В частности, шире освещаются вопросы культуры, связанные с коренными народами.
Sessions of Parliament were open to the public and the national media gave wide coverage to the proceedings. Что касается парламента, то его заседания являются открытыми и широко освещаются национальными средствами массовой информации.
Minority religious festivals were given broad coverage by the broadcast and print media. Религиозные празднества меньшинств широко освещаются всеми средствами массовой информации.
Mr. ABOUL-NASR said that although the reasons for the delays in implementation had never been spelled out officially, press reports, which he could show Mr. de Gouttes, gave them wide coverage. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, хотя причины задержек в осуществлении Меморандума никогда официально не указывались, они широко освещаются в материалах прессы, которые он может предоставить г-ну де Гутту.
Consequently, the newspapers provide uncritical coverage of government officials and give only limited and selective coverage to political views of the opposition or political rivals. Это объясняет тот факт, что в газетах не публикуется критических статей о государственных должностных лицах, а мнения представителей оппозиции или политических соперников освещаются лишь на избирательной и ограниченной основе.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
At present, the worst levels of utility coverage remain in the rural areas. В настоящее время самые худшие показатели охвата коммунально-бытовыми услугами по-прежнему отмечаются в сельских районах.
Increased coverage of water and sanitation to the poorest would lead to improved social welfare and environmental and economic benefits. Расширение охвата услугами в области водоснабжения и санитарии наименее обеспеченных слоев населения приведет к повышению уровня социального обеспечения, улучшению состояния окружающей среды и получению различных экономических выгод.
The world remains off track on the sanitation target of 75 per cent coverage, however, and if current trends continue the target will be missed by more than half a billion people. Вместе с тем страны мира отстают от графика достижения 75-процентного целевого показателя по охвату населения услугами в области санитарии, и если сегодняшние тенденции сохранятся, более полумиллиарда человек из общей плановой численности окажутся без санитарного обслуживания.
She announced that guidelines had been sent to all country offices to encourage them to include progress on the Millennium development goals, and on the provision of reproductive health care coverage in particular, in their reporting. Она сообщила, что все страновые отделения были ознакомлены с руководящими принципами, призванными стимулировать их к включению в свои отчеты информации о прогрессе, достигнутом в осуществлении целей в области развития на рубеже тысячелетия, и в частности в области обеспечения услугами по охране репродуктивного здоровья.
Health service coverage is high in the urban areas where the insured population is concentrated, although there are significant pockets of inadequate care in poor sectors of the Buenos Aires conurbation, rural areas and the interior of many of the provinces. Что касается охвата населения услугами в области здравоохранения, то его уровень высок в зажиточных районах и зачастую далеко недостаточен в районах проживания бедноты, в частности в районах, прилегающих к Буэнос-Айресу, сельских районах, а также в провинциальной глубинке.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
Progress, coverage and achievements in reaching the millennium development goals are clearly not uniform either among or within States. Представляется очевидным, что масштабы прогресса в деле осуществления предусмотренных в Декларации тысячелетия целей в сфере развития варьируются не только по странам, но и внутри государств.
However, implementation is slow and coverage still very limited. Однако их осуществление обеспечивается медленными темпами, а масштабы охвата все еще весьма ограничены.
However, coverage levels remain low. Однако масштабы охвата этими программами по-прежнему остаются ограниченными.
Relative coverage in Asia increased from 66 to 77 per cent between 1990 and 2000. Относительные масштабы охвата данными услугами в Азии возросли в период с 1990 по 2000 год с 66 до 77 процентов.
This is because coverage remains limited around the country, despite recent government and donor efforts to promote community-based kindergartens. Это объясняется тем, что, несмотря на прилагаемые в последнее время правительством и донорами усилия по развитию детских садов в общинах, масштабы охвата детей по-прежнему являются ограниченными.
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...