Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
With these investment commitments ensure coverage almost half of that deficit only with private sector participation. С помощью этих инвестиционных обязательств обеспечить охват почти половина этого дефицита только с участием частного сектора.
However, health service coverage was still insufficient. Однако охват медицинскими услугами недостаточен.
The scope, coverage, and level of detail of the information varied widely. Иордания, Сальвадор и Сенегал представили информацию об исследовательских программах и деятельности в различных главах. Диапазон, охват и уровень детализации информации были весьма различными.
Vaccination coverage is 99.2 per cent. Охват детьми профилактическими прививками составляет 99,2 процента.
Throughout the 1990s benefit coverage declined in a number of countries in transition: the decline was mainly due to a continued link of family benefits to wage-based social security contributions, while the numbers of self-employed, the non-formally employed and the unemployed grew massively. Вследствие этого росло число семей, не имевших доступа к пособиям, выплачиваемым работникам наемного труда. Кроме того, общий охват семейными пособиями уменьшился в результате установления критерия размера доходов и переориентации поддержки на многодетные и наиболее остро нуждающиеся семьи.
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
Given the time constraints and the breadth of coverage in earlier interventions, I will limit myself to commenting on three points, illustrated by three case studies. Учитывая регламент и подробное освещение этого вопроса предыдущими ораторами, я остановлюсь на трех моментах, которые проиллюстрирую конкретными примерами.
Including coverage of the topic in the orientation programme for UN staff and a 3-hour programme on the observance of World AIDS Day Включая освещение этой темы в вводных инструктажах для персонала Организации Объединенных Наций и проведение трехчасового мероприятия по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом
Despite promoting the single on the television shows Juke Box Jury, Ready Steady Go! and The Beat Room, and receiving good radio coverage, the single sold poorly and the band was subsequently dropped from the label. Несмотря на то, что сингл рекламировался в телешоу Jukebox Jury, Ready Steady Go! и The Beat Room и получил широкое освещение на радио, он плохо продавался, и впоследствии группа была исключена из лейбла.
Members of the opposition parties claim that their announcements are either not published at all or are substantially reduced by the press, while those of parties close to the Government receive better coverage. Представители оппозиционных партий утверждают, что их материалы либо не публикуются вообще, либо существенно сокращаются, тогда как деятельность партий, близких к правительству, получает лучшее освещение.
The coverage by Department of Public Information outlets of the earthquake in Haiti and the efforts of the United Nations to deal with the consequences of the tragedy drew particularly strong interest from the public and the media. Освещение информационными службами Департамента землетрясения в Гаити и усилий Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий этой трагедии привлекло особое внимание общественности и средств массовой информации.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
The Government provided comprehensive health-care coverage for all citizens and migrant workers. Правительство Кувейта обеспечивает всеобъемлющее медицинское страхование для всех граждан и трудящихся-мигрантов.
Medical insurance and the coverage of social services throughout the territory had also been implemented. Были обеспечены также медицинское страхование и охват системой социального обеспечения на всей территории.
For certain import transactions in certain countries, insurance is available from foreign export credit agencies; however, coverage is still patchy and does not genuinely allow for market-based decision-making by former Soviet Union firms because of restrictions on sourcing. При некоторых импортных сделках в ряде стран страхование может осуществляться иностранными экспортно-кредитными учреждениями, однако покрытие обычно бывает неоднородным, что не позволяет бывшим фирмам Советского Союза принимать по-настоящему рыночные решения ввиду ограничений по источникам.
Take over the patients subject to the CMU (Coverage Mutual Universal) and AMG (Free Medical Aid). Доктор производит уход за пациентами, имеющими право на CMU (универсальное взаимное страхование) и на AMG (бесплатную медицинскую помощь).
The act reduced health insurance premiums, brought down the cost of health insurance for small businesses and retirees and prevented insurance companies from refusing coverage to children and others with pre-existing conditions. Этот закон предусматривает сокращение страховых взносов, снижает расходы на медицинское страхование для малых предприятий и пенсионеров и не позволяет страховым компаниям отказывать в страховании детей и других лиц с уже существующими заболеваниями.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
In April 2007, the Western Australian Government expanded coverage for birth at home across the State. В апреле 2007 года, правительство Западной Австралии расширило покрытие для родов дома для всего штата.
I need an immediate satellite realignment and grid coverage on my position. Мне нужно немедленное спутниковое слежение и покрытие моего места расположения.
The after-service health insurance benefit is an entitlement for eligible retiring staff to continue subsidized coverage under the same health insurance plans under which active staff members are covered. Пособие по медицинскому страхованию после выхода в отставку - это пособие, предоставляемое имеющим на него право вышедшим в отставку сотрудникам в целях обеспечения для них непрерывного субсидированного покрытия по тем же планам медицинского страхования, по которым имеют покрытие работающие сотрудники.
Coverage of his legal fees... sold. Покрытие расходов на адвоката... продано.
Gender implications of social security reforms, good practices in compensating for women in unpaid care work; ageing and situation of older women in UNECE countries; gender implications of pension reforms; pension coverage for part-time and flexible work arrangements Гендерные последствия реформ системы социального обеспечения, надлежащая практика выплата компенсации женщинам за неоплачиваемую работу по уходу, проблемы старения и положение пожилых женщин в странах ЕЭК ООН; гендерные последствия пенсионных реформ; пенсионное покрытие за работу на условиях неполного рабочего времени и гибкого графика работы
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
C. The Unit should make analogous longer-term coordination arrangements in preparation for coverage of scheduled upcoming events by eliciting from the media requests for future services. С. Группа должна также принимать аналогичные меры по долгосрочной координации деятельности, связанной с подготовкой к освещению предстоящих запланированных мероприятий, предлагая средствам массовой информации подавать заявки на обслуживание заблаговременно.
When the new ILO Department of Statistics was created in 2009, an external review observed the existence of rather outdated systems for the compilation and dissemination of labour statistics, high maintenance costs, low coverage and problems of international comparability between data. Когда в 2009 году был создан новый Статистический департамент МОТ, внешний обзор выявил следующие проблемы: устаревшие системы сбора и распространения данных статистики труда, высокие затраты на техническое обслуживание, низкий охват и проблемы международной сопоставимости данных.
Where large-scale systems are planned, it is important to investigate who benefits: do these investments improve services for those who already enjoy access, or do they expand coverage to those who lack it? При планировании крупных систем важно изучить вопрос о том, кто выиграет от этого: улучшат ли эти капиталовложения обслуживание тех, кто уже пользуется доступом, или же они позволят охватить те слои населения, которые его сейчас не имеют?
The Medical Officer (United Nations Volunteer) would be based in Uvira and would provide medical coverage to MONUC staff deployed in the southern areas of South Kivu, who are currently serviced by only one Medical Nurse or occasionally by the Medical Officer located in Bukavu. Сотрудник по медицинским вопросам (доброволец Организации Объединенных Наций) будет базироваться в Увире и обеспечивать медицинское обслуживание персонала МООНДРК, развернутого в южных районах Южной Киву, который в настоящее время обслуживается лишь одной медсестрой и иногда - сотрудником по медицинским вопросам, находящимся в Букаву.
This includes care given thanks to the hiring of non-governmental administrators and health providers, which has allowed us to extend the coverage of the indigenous peoples, which was considered seriously behindhand. К этому уровню относятся также услуги по линии неправительственных организаций; услуги первого уровня позволяют охватить население коренных народов, обслуживание которого в целом считается недостаточным.
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
We've learned that you have exceedingly thorough coverage. Мы выяснили, что у вас очень тщательная страховка.
Coverage is therefore provided to virtually all Spanish citizens and to residents who have acquired this right. Таким образом, практически у всех испанских граждан и жителей страны, получивших такое право, есть медицинская страховка.
What about our medical coverage? Как же наша медицинская страховка?
Medicare provides health care coverage for more than 38 million people at a cost of about $200 billion. Страховка по системе "Медикэр" предоставляется более чем 38 млн. долларов.
On the contrary, the State party submits that its records indicate that the family's coverage was renewed on 5 January 2009 and was valid until 4 January 2010. Напротив, государство-участник утверждает, что, по имеющимся у него данным, медицинская страховка семьи была возобновлена 5 января 2009 года и действовала вплоть до 4 января 2010 года.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
The Committee is also concerned about reports about the reduction in the coverage and quality of mental health-care centres. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о сокращении сферы охвата и ухудшении качества услуг психиатрических больниц.
In point of fact, the Fund's level of coverage and service quality are not satisfactory; there should be many more people drawing benefits, especially women who have young children to provide for. Фактически они показывают число претендентов на такие пособия и количество утвержденных выплат, в связи с чем подчеркивается серьезная необходимость поощрения и всестороннего освещения деятельности Фонда, а также качества предоставляемых услуг в целях увеличения числа бенефициаров, особенно среди женщин, воспитывающих маленьких детей.
The Committee welcomes achievements of the Costa Rican Electrical Institute regarding the extent and quality of electrical and telecommunications coverage throughout the country, with 98 per cent of electrical energy coming from renewable resources. Комитет выражает удовлетворение в связи с достижениями Коста-Риканского института электроэнергетики в отношении масштабов и качества предоставления телекоммуникационных услуг и снабжения электроэнергией по всей стране, при этом 98% электроэнергии поступает из возобновляемых источников.
At the regional level, it will be ensured that comprehensive shelter home services will have full coverage and that there is a free 24 hour- phone consultation service available for women victims of violence. На региональном уровне будет обеспечен полный охват предоставлением комплексных услуг в убежищах и приютах и будет создана бесплатная круглосуточная служба консультативной помощи по телефону для женщин - жертв насилия.
The child health benefit is a premium-free health benefit plan that provides basic dental, optical, emergency ambulance, essential diabetic supplies and prescription drug coverage for children living in families with low incomes. Программа медицинских пособий для детей предусматривает выплату пособий на медицинское обслуживание, не оговоренных необходимостью внесения страховых взносов для покрытия основных услуг стоматологов, окулистов, скорой помощи, приобретение основных лекарств больными диабетом и стоимости приобретаемых по рецептам лекарств для детей из малообеспеченных семей.
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
Just wrap it up, get some decent professional coverage. Просто закройте тему, выдайте приемлемый профессиональный репортаж.
There will be live coverage of the events at the same Internet address. На том же веб-сайте будет вестись прямой репортаж о работе форумов.
Our coverage begins with Sherrie Stone at the US Coast Guard Station in Baton Rouge. Наш репортаж начинает Шэрри Стоун со спасательной станции в Бэтон-Руж.
Local General or Spot News Reporting: Richard Whitt of the Louisville Courier-Journal, for his coverage of a fire that took 164 lives at the Beverly Hills Supper Club at Southgate, Kentucky, and subsequent investigation of the lack of enforcement of state fire codes. За выдающуюся подачу сенсационного материала: Отмечен репортёр Richard Whitt из «The Courier-Journal», - за репортаж о пожаре в ночном клубе «Beverly Hills Supper Club» (Southgate, Kentucky), унёсшем жизни 164 человек, и последующее расследование вины местных органов пожарного надзора.
International Reporting: Serge Schmemann of The New York Times, For his coverage of the reunification of Germany. За международный репортаж (for International Reporting); Серж Шмеман из газеты New York Times, за раскрытие темы объединения Германии.
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
Before the onset of the crisis, vaccination coverage extended to 80 per cent of Burundi. Перед началом кризиса 80% населения страны было охвачено прививками.
The average water coverage rate over the same period is estimated at 69%. По оценкам, за отчетный период 69 процентов населения охвачено системой водоснабжения.
About 1.4 million persons subscribed Cable TV (compared with 1.3 million in 2004), which represents a coverage of 27% (Chart 92). На услуги кабельного телевидения подписано около 1,4 миллиона человек (по сравнению с 1,3 миллиона в 2004 году), т.е. ими охвачено 27 процентов населения (таблица 92).
In 2009, ID Poor expanded its coverage to 3,567 more villages in 11 provinces, including Kampong Thom, Kampot, Kampong Cham, Pursat, Banteay Meanchey, Stung Treng, Svay Rieng, Koh Kong, Ratanakiri, Mondulkiri and Preah Vihear. В 2009 году Программой выявления неимущих домашних хозяйств было охвачено еще 3567 деревень в 11 провинциях, включая Кампонгтхом, Кампот, Кампонгтям, Поусат, Бантеаймеантьей, Стынгтраенг, Свайриенг, Кахконг, Ратанакири, Мондолькири и Прэахвихеа.
Coverage is 34 percent. Этой программой охвачено 34% работников.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
The spread in educational coverage over the past four years has been considerable: between 2002 and 2006, gross primary and secondary education coverage increased from 88 per cent to 94 per cent, and higher coverage, from 24 per cent to 31 per cent. За последние четыре года в охвате населения страны образованием были достигнуты важные успехи: за период 2002-2006 годов валовой охват базовым и полным средним образованием увеличился с 88% до 94%, а высшим образованием - с 24% до 31%.
From 1990 to 1998, the gap in the coverage of the population sectors belonging to the first and fifth income quintiles declined in both primary and secondary education. За период 19901998 годов сократились различия в охвате системой начального и среднего образования, существующие между группами населения, принадлежащими к первому и пятому квинтилям по доходу.
Presently, the modules cover key aspects of outcomes to which systems should contribute, inputs to that system, and one aspect of the way systems are functioning - coverage of key interventions. В настоящее время эти модули охватывают ключевые аспекты результатов, на достижение которых должна быть направлена деятельность систем, ресурсы этих систем и один аспект, связанных с функционированием этих систем - охват населения основными медицинскими услугами.
To ensure complete coverage, the census questions on participation in own-use production of goods should be applied to all persons above the specified age for collecting information on the economic characteristics of the population, irrespective of their labour force status. Для обеспечения полноты охвата вопросы переписи об участии в производстве товаров для собственного использования должны задаваться всем лицам, достигшим установленного возраста, в целях сбора информации об экономических характеристиках населения независимо от их статуса участия в составе рабочей силы.
In the health sector, infrastructures and equipment that were inadequate have been upgraded so as to guarantee the public a better service, and the number of beneficiaries of conditional cash transfer programmes has also increased, with coverage for 700,000 families nationwide. В системе здравоохранения были обновлены обветшавшие объекты инфраструктуры и приняты меры для их полноценного оснащения в целях повышения качества обслуживания населения, а также был расширен охват льготных категорий лиц, получающих денежные пособия, благодаря чему в масштабах страны помощь была оказана 700000 семей.
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
During the days observed in September and October 2002, the total coverage reached 97 per cent of targeted children under five years of age. В ходе проведения подобных дней в сентябре и октябре 2002 года были охвачены 97 процентов детей младше пятилетнего возраста.
4.1.2 Information technology network coverage extended to all sectors 4.1.2 Сетью Информационной технологии были охвачены все сектора
For social security and pension coverage, while there were indeed some bilateral agreements, workers not covered by them could, if they met certain conditions, be eligible to participate in the social security system on the same basis as citizens of Bosnia and Herzegovina. Что касается покрытия системой социального и пенсионного обеспечения, то несмотря на наличия ряда двусторонних соглашений работники, которые не охвачены ими, при определенных условиях могут участвовать в системе социального страхования на той же основе, что и граждане Боснии и Герцеговины.
As for health services for older women, 3.5 million people, of whom half were women, were covered by pensioners' health schemes which provided coverage for all health services, including specialist services. В связи с вопросом медицинского обслуживания пожилых женщин она говорит, что 3,5 миллиона человек, половину которых составляют женщины, охвачены программами медицинского обслуживания пенсионеров, которые предусматривают покрытие расходов на все медицинские услуги, включая услуги специалистов.
In the spring of 2003, such follow-up coverage was extended to extremely faint NEOs (of magnitude 25-26) using the European Southern Observatory 8.2 m Very Large Telescope at Paranal, Chile. В апреле 2003 года благодаря использованию очень крупного телескопа диаметром 8,2 м Европейской южной обсерватории в Паранале, Чили, таким последующим наблюдением были охвачены крайне слабые ОСЗ (25 - 26 звездной величины).
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
The Section provides nationwide coverage through the regional offices of the Ministry of Labour and Social Security. Благодаря работе региональных отделений министерства труда и социального обеспечения деятельность упомянутого Отдела охватывает всю территорию страны.
In Yemen, coverage of the 'decentralization and local development support programme' continued to expand and reached 48 districts. в Йемене продолжалось расширение охвата программой децентрализации и содействия развитию на местном уровне, которая в настоящее время охватывает 48 округов.
Coverage: the extent to which projects reach vulnerable stakeholders (e.g. individuals, households, businesses, government agencies, policymakers) and the ecosystem; (а) Охват: насколько деятельность проектов охватывает уязвимые заинтересованные стороны (например, отдельные люди, семьи, бизнес структуры, правительственные организации, высшие чиновники) и экосистему;
Although the United Nations master aviation policy, which provides excess liability coverage, applies to letters of assist, the coverage extends only to third parties, who are defined as persons other than United Nations employees, agents or military personnel. Хотя групповой полис авиационного страхования Организации Объединенных Наций, предусматривающий дополнительное страховое покрытие, на письма-заказы распространяется, это покрытие охватывает лишь третью сторону, под которой понимаются лица, иные чем сотрудники, представители и военный персонал Организации Объединенных Наций.
Coverage under the Plan is limited to the Field locally recruited General Service staff members and National Professional Officers. План охватывает только набранных на местной основе полевых сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
There is, however, extensive coverage when we fail or are perceived as having failed. Однако широко освещаются наши неудачи или те события, которые расцениваются как неудачи.
In that connection, the emphasis and wider coverage given to management issues and systems in the reports of the Board of Auditors for the biennium 1992-1993 were particularly commendable. В этой связи особенно высокой оценки заслуживает то, что в докладах Комиссии ревизоров за двухгодичный период 1992-1993 годов вопросам и системам управления уделяется больше внимания, и они шире освещаются.
The Yearbook of the United Nations 2004 provided full and extensive coverage of the work and activities of the Special Committee during the year. В выпуске «Ежегодника Организации Объединенных Наций» за 2004 год всесторонне и широко освещаются деятельность и мероприятия Специального комитета за этот год.
Since fiscal year 1992, coverage of labour market issues in World Bank reports has also been growing. Начиная с 1992 финансового года вопросы, связанные с функционированием рынка труда, все более широко освещаются в докладах Всемирного банка.
The RoA publications are widely distributed in the North and the South with national and international launches. These gain prominent coverage in national and international media. Публикации организации получают широкое распространение на Севере и Юге, как на национальном, так и на международном уровне, и подробно освещаются национальными и международными средствами массовой информации.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
It would be particularly useful to know what was the extent of coverage of family planning services in rural areas. Было бы весьма полезно знать масштабы охвата населения сельских районов услугами в области планирования семьи.
It has now become increasingly evident that this pattern alone cannot generate the necessary funding to achieve full service coverage even at the most basic levels. Сейчас становится все более очевидным, что сама по себе такая схема не может обеспечить того объема средств, который необходим для обеспечения полного охвата самыми элементарными услугами.
Implementing the social protection floor (SPF) initiative is an effective strategy for moving towards broader and more robust social protection coverage. Осуществление инициативы о минимальном уровне социальной защиты (МУСЗ) является одной из эффективных стратегий обеспечения более широкого и лучшего охвата услугами в сфере социальной защиты.
Measures undertaken in the field of education, in the first place affirmative action and engagement of the Roma teaching assistants, contributed to better coverage of the Roma girls in the educational process. Усилия, приложенные в сфере образования, прежде всего позитивные меры и привлечение к работе учебных ассистентов из числа цыган, позволили шире охватить цыганских девочек образовательными услугами.
The CCSS, as the administrating agency for the country's hospitals and clinics, has been engaged in improving health service coverage for workers in the informal sector, part-time workers, subsistence farmers and domestic servants. Коста-риканская касса социального страхования, являющаяся администрирующим органом государственных больниц и клиник, уделяла большое внимание совершенствованию системы охвата медицинскими услугами лиц, задействованных в неформальном секторе экономики, сезонных работников, крестьян, ведущих натуральное хозяйство, и домашней прислуги.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
The scope and coverage of governmental involvement in the dissemination of information on population issues and particularly family planning need to be expanded. Необходимо расширить масштабы и сферу государственного участия в распространении информации по демографическим проблемам, и прежде всего по вопросам планирования семьи.
We propose to continue further in this direction, expanding both the scope and the coverage of our cooperation with them. Мы намерены и впредь продвигаться далее в этом направлении, расширяя как масштабы, так и охват нашего сотрудничества с ними.
More than 1600 tons of DDT has been procured for 2008 spray season through the support of partners, which enabled coverage to double. К началу сезона опрыскивания помещений 2008 года было закуплено более 1600 тонн ДДТ в рамках поддержки со стороны партнеров, что позволило вдвое расширить масштабы этих мероприятий.
While this coverage only constitutes 58 per cent of the target for open-ocean observing systems planned for completion by 2012, the array covers the world's oceans and continuously collects data on temperature, salinity and velocity within the upper 2,000 metres of the water column. Хотя эти масштабы охвата соответствуют примерно 58 процентам целевого задания систем наблюдения за открытым океаном, подлежащего выполнению к 2012 году, сеть охватывает Мировой океан и непрерывно собирает данные о температуре, солености и скорости в верхних 2000 метрах водной толщи.
In Latin America and the Caribbean, urban sanitation coverage increased from about 79 per cent in 1990 to 86 per cent in 2000: some 335 million urban dwellers have access to sanitation. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна масштабы охвата городского населения услугами в области санитарии возросли примерно с 79 процентов в 1990 году до 86 процентов в 2000 году: в настоящее время доступ к средствам санитарии имеет примерно 335 миллионов городских жителей.
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...