Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
This concept provides a comprehensive coverage of the population dependent on agriculture. Данная концепция обеспечивает полный охват населения, зависящего от сельского хозяйства.
Even if information on processing services is largely or solely obtained from the trade in services surveys, it is possible that the coverage of this activity in merchandise trade statistics is superior to that of services surveys. Даже если информация об услугах по переработке в основном или исключительно получается в рамках обследований торговли услугами, возможно, что охват этой деятельности в статистике торговли товарами является более полным по сравнению с обследованиями услуг.
Considering the limited power and range of the fixed and portable trunking terminals, a more extensive network of base stations and independent repeaters will need to be established to provide this system with an equivalent coverage of the higher power conventional UHF radios and repeaters. С учетом ограниченной мощности и диапазона стационарных и переносных терминалов магистральной системы связи необходимо будет создать более широкую сеть базовых станций и автономных ретрансляторов для того, чтобы охват этой системы соответствовал охвату более мощных радиостанций и ретрансляторов обычной УВЧ-связи.
In terms of location, the urban coverage varied slightly in both periods between 78.7 and 78.6 per cent, while in rural areas the coverage ranged from 72.7 to 78.4 per cent. По результатам наблюдений в обоих периодах охват городского населения практически не изменился, в то время как охват сельского населения заметно вырос: с 72,7% до 78,4%.
Coverage in 1999 was 45,000 children under 6, looked after at 1,200 children's day-care centres; В 1999 году охват программой составит 45000 детей до 6 лет, которые будут обслуживаться в 1200 центрах повседневного ухода за детьми;
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
A number of interlocutors perceive the current coverage of ICTY's work by local media as inadequate. Несколько собеседников считают неадекватным нынешнее освещение деятельности МТБЮ местными СМИ.
The course covered basic journalistic skills such as interviewing techniques, coverage of press conferences, ethics and editorial principles, and the partnership between the United Nations and the media. На этих курсах изучались основные приемы в работе журналистов, в частности методы взятия интервью, освещение работы пресс-конференций, этические нормы и принципы редакционной работы, а также рассматривались вопросы налаживания партнерского сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и средствами массовой информации.
90.3. Undertake concrete measures to ensure that the media production and coverage are non-discriminatory and promote positive images of girls and women (Malaysia); 90.3 принять конкретные меры по обеспечению того, чтобы продукция средств массовой информации и освещение ими событий являлись недискриминационными и поощряли позитивное восприятие девочек и женщин (Малайзия);
The Department's coverage of the major conferences which had taken place during the year was worthy of special note. Особого упоминания заслуживает освещение ДОИ основных конференций, состоявшихся в прошедшем году.
The Guardian and The Washington Post shared the 2014 Pulitzer Prize for public service reporting for their coverage of the NSA's and GCHQ's worldwide electronic surveillance program and the document leaks by whistleblower Edward Snowden. 2014 - The Washington Post и The Guardian, за освещение всемирной программы электронного наблюдения Агентства национальной безопасности и утечку от информатора Эдварда Сноудена.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
In its response to the article 34 notification, Bechtel stated, that it ... was morally obligated to provide additional personal accident coverage to employees that had been placed in a situation far more hazardous than ever expected. В своем ответе на уведомление по статье 34 компания Бектел заявила, что она ... сочла своим моральным долгом обеспечить дополнительное страхование от несчастных случаев своим сотрудникам, которые оказались в значительно более опасной ситуации, чем того можно было ожидать.
A separate law, the substance of which is under study, is expected to introduce universal health-care coverage and free supplementary coverage, so as to provide the least well-off with access to care. Кроме того, планируется принять специальный закон, содержание которого находится сейчас в стадии изучения и на основе которого будет введено всеобщее медицинское страхование и бесплатное дополнительное страхование, с тем чтобы наиболее нуждающиеся лица могли иметь доступ к медицинским услугам.
In 2010, President Obama signed into law the Affordable Care Act, which is projected to expand health insurance to 32 million Americans who would otherwise lack coverage. В 2010 году президент Обама подписал Закон о доступном здравоохранении; по оценкам, данный закон распространит медицинское страхование на 32 млн. американцев, которые в противном случае не имели бы его.
Provision was also made for worldwide coverage at the rate of $400 per vehicle per annum for the same vehicles ($74,000). Были выделены также ассигнования на международное страхование этих же автотранспортных средств по ставке 400 долл. США на одно автотранспортное средство в год (74000 долл. США).
Staff insurance is for mandatory UN wide coverage throughout the United Nations system. Страхование персонала является обязательным во всей системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
How long should the coverage be for? В течение какого срока действует страховое покрытие?
To that end, financial schemes, such as the coverage of shore-based waste collection and disposal expenses through additional fuel taxes and/or port duties, should be considered and introduced. Для этого необходимо рассмотреть и внедрить такие финансовые системы, как покрытие расходов на сбор и удаление отходов на берегу за счет дополнительных налогов на топливо и/или портовых сборов.
Provision is also made for the cost of radio and television coverage of the forthcoming ceremony on the signing of the peace agreement at Lusaka at a total cost of $60,000, of which UNAVEM's share is $15,000. Предусматриваются также ассигнования на покрытие расходов, связанных с освещением по радио и телевидению предстоящей церемонии подписания Лусакского мирного соглашения; общие расходы составляют 60000 долл. США, из которых на долю КМООНА приходится 15000 долл. США.
As for health services for older women, 3.5 million people, of whom half were women, were covered by pensioners' health schemes which provided coverage for all health services, including specialist services. В связи с вопросом медицинского обслуживания пожилых женщин она говорит, что 3,5 миллиона человек, половину которых составляют женщины, охвачены программами медицинского обслуживания пенсионеров, которые предусматривают покрытие расходов на все медицинские услуги, включая услуги специалистов.
(a) Aetna Open Choice, preferred provider option (PPO), administered by a commercial health insurance administrator, offers worldwide coverage for hospitalizations and surgical, medical and prescription drug expenses. а) План "Этна оупен чойс", вариант рекомендованных поставщиков услуг (ВРП), который находится под управлением коммерческого администратора медицинского страхования, предлагает страховое покрытие по всему миру в случае госпитализации, хирургического вмешательства, а также возмещения медицинских расходов и отпуска лекарств по рецептам.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
In consideration of the geographical proximity and size of the missions, it is proposed that the Officer will also provide coverage for the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. С учетом географической близости и размеров соответствующих миссий предлагается также возложить на этого сотрудника обслуживание Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане.
Wireless area network supported and maintained with coverage provided to strategic areas (warehouses and United Nations compounds, among others) Осуществляется поддержка и техническое обслуживание беспроводной локальной сети, в том числе на стратегических объектах (складах и комплексах помещений Организации Объединенных Наций)
As a result, United Nations system organizations have established, some individually and some collectively, health insurance schemes with wide disparities in the cost and scope of coverage, conditions for eligibility, rates of contribution and medical benefits. Вследствие этого организации системы Организации Объединенных Наций - некоторые в индивидуальном порядке, а некоторые на коллективной основе - ввели в действие планы медицинского страхования, которые сильно разнятся с точки зрения стоимости и сферы охвата, условий участия, ставок взносов и пособий на медицинское обслуживание.
Thailand's universal health-care scheme, which replaced the old targeted health-care schemes in 2001, offers universal coverage and includes people in the agricultural sector as well as the unemployed. План всеобщего медицинского обслуживания Таиланда, который пришел на смену старым целевым планам медицинского обслуживания в 2001 году, обеспечивает всеобщий охват и обслуживание населения в сельскохозяйственном секторе, а также безработных.
Sub-Saharan Africa is the region of greatest concern: rural water supply and sanitation coverage remains very low, at 42 and 28 per cent, respectively. Самую серьезную тревогу в этом отношении вызывает регион стран Африки, расположенных к югу от Сахары, где водоснабжение и санитарно-гигиеническое обслуживание по-прежнему весьма и весьма неадекватны, и доступ к ним имеют соответственно 42 и 28 процентов населения.
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
Maybe you can use supplemental coverage of some kind. Возможно, вам нужна кое-какая дополнительная страховка.
Do you have healthcare coverage through context? У вас есть медицинская страховка?
What about our medical coverage? Как же наша медицинская страховка?
I have extended coverage. У меня расширенная страховка.
The median coverage of health insurance is 35 per cent in Latin America, 10 per cent in Asia, and less than 8 per cent in Africa. В среднем медицинская страховка покрывает 35% расходов в Латинской Америке, 10% в Азии и менее 8% в Африке.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
UN-Women will regularly monitor the extent of coverage of staff safety and security services by UNDP. Структура «ООН-женщины» будет на регулярной основе контролировать качество услуг по обеспечению охраны и безопасности персонала, оказываемых ПРООН.
An exclusive system leaves out coverage of a certain segment of the population, while an inclusive system provides basic social services to the entire population. Избирательная система не охватывает определенные слои населения, в то время как всеобъемлющая система обеспечивает оказание базовых социальных услуг всему населению.
The health department has several major programs that offer services and other packages of benefits that are universal in coverage and given free of charge at all government health facilities. У министерства здравоохранения есть ряд крупных программ услуг и других наборов пособий, которые имеют универсальный охват и предоставляются бесплатно во всех государственных медицинских учреждениях.
This model schedule builds on the approach endorsed by the European Services Forum and the US Coalition of Service Industries, which has a more limited coverage. Такой типовой перечень основывается на подходе, который был одобрен Европейским форумом по вопросам услуг и Коалицией секторов услуг США и который имеет более ограниченный охват.
Programmes include improved vaccination coverage, availability of services including drugs at the time of need, Integrated Management of Childhood Illnesses rolled-over to all districts. Соответствующими программами предусматривается улучшение охвата детей прививками, предоставление медицинских услуг, включая обеспечение лекарствами в случае необходимости, комплексное лечение детских болезней во всех районах страны.
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
Live coverage of the event will also be available at the same address. На том же веб-сайте будет вестись прямой репортаж о работе форума.
Nice coverage on the liver thing this morning. Хороший репортаж о пересадке.
It's kitty lyons continuing our live coverage С вами Китти Лайонс, ведущая репортаж в прямом эфире
He conducted live coverage of the election of organizers of the World Cups in football in 2018 and 2022 and many similar ceremonies of FIFA and UEFA. Вёл репортаж в прямом эфире с выборов организаторов чемпионатов мира по футболу 2018 и 2022 годов и многих подобных церемоний ФИФА и УЕФА.
International Reporting: Serge Schmemann of The New York Times, For his coverage of the reunification of Germany. За международный репортаж (for International Reporting); Серж Шмеман из газеты New York Times, за раскрытие темы объединения Германии.
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
According to statistics of the Ministry of Planning and Investment in 2003, 93% of households have access to the Voice of Viet Nam; 86% can watch programmes broadcasted by Vietnam Television; television and radio coverage reached 90% and 92% respectively nationwide. Согласно статистическим данным Министерства планирования и инвестиций, в 2003 году 93 процента домохозяйств имели доступ к радиостанции "Голос Вьетнама"; 86 процентов могли смотреть программы, транслируемые вьетнамским телевидением; теле- и радиовещанием охвачено, соответственно, 90 и 92 процента территории страны.
In 86 districts, however, coverage was below 80 per cent owing to insecurity. Однако в 86 округах из-за нестабильной обстановки вакцинацией было охвачено менее 80 процентов детей.
It provides full coverage for 700,000 pregnant women, 9 million women of childbearing age and 3.5 million children under five. Этой системой охвачено 700 тыс. беременных женщин, 9 млн. детей в возрасте до 5 лет.
About 1.4 million persons subscribed Cable TV (compared with 1.3 million in 2004), which represents a coverage of 27% (Chart 92). На услуги кабельного телевидения подписано около 1,4 миллиона человек (по сравнению с 1,3 миллиона в 2004 году), т.е. ими охвачено 27 процентов населения (таблица 92).
Just over one half the population has access to safe drinking water and sanitation remains a major problem in some regions, for example Gorno Badakhshan, which has only 18 per cent coverage. Доступ к безопасной питьевой воде имеет лишь немногим более половины жителей страны, а в ряде районов, например в Горном Бадахшане, где системами водопровода и канализации охвачено лишь 18 процентов населения, остро стоит проблема антисанитарии.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
The Government was committed in particular to reducing chronic infant malnutrition and infant and maternal mortality, and to increasing secondary education coverage. Правительство его страны привержено, в частности, сокращению масштабов хронического недоедания детей младенческого возраста, младенческой и материнской смертности, а также обеспечению более широкого охвата населения средним образованием.
The Committee regrets the sparse information provided on the coverage of the social security system which does not enable the Committee to ascertain whether the system provides universal coverage. Комитет с сожалением обращает внимание на скудность представленной информации об уровне охвата населения системой социального обеспечения, что не позволяет Комитету удостовериться в том, что такая система обеспечивает всеобщий охват.
In Africa, coverage increased only slightly, from about 57 to 58 per cent of total population. В Африке охват увеличился лишь незначительно - с примерно 57 процентов до 58 процентов от общей численности населения.
ILO collects data directly from the institutions that manage national social protection schemes, especially data on the coverage of the population (active contributors, affiliated persons and actual beneficiaries), benefit levels, expenditure and financing. МОТ собирает данные, особенно касающиеся охвата населения (активные участники, аффилированные лица и фактические бенефициары), уровней пособий, расходов и финансирования, напрямую в организациях, управляющих национальными системами социальной защиты.
Urban planning and monitoring urban development and population distribution: by putting in place geographical information systems and updating cartographic coverage to the necessary level of accuracy, satellite technology can conduct a comprehensive survey of land usage and produce detailed images to monitor urban growth and population distribution; градостроительное проектирование и мониторинг развития городов и распределения населения: внедрение географических информационных систем и повышение качества картографирования до необходимого уровня точности в рамках применения спутниковых технологий позволяют проводить комплексную съемку землепользования и получать детальные изображения, дающие возможность осуществлять мониторинг роста городов и распределения населения;
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
In 2009 the programmes had the following coverage: children 74.5%; adolescents 39.1%; women 61.4%; men 43.2%; and older persons 45.7%. В 2009 году этими программами были охвачены 74,5 процента детей, 39,1 процента подростков, 61,4 процента женщин, 43,2 процента мужчин и 45,7 процента лиц преклонного возраста.
In 2011, one third of Roma respondents aged 35 to 54 reported health problems limiting their daily activities and about 20 per cent of respondents had no medical coverage. В 2011 году треть респондентов из числа представителей цыган в возрасте 35 - 54 лет отмечала проблемы со здоровьем, ограничивающие их повседневную деятельность, при этом около 20 процентов респондентов не были охвачены медицинским страхованием.
It is also estimated that 40 per cent of people in least developed countries are not covered by a mobile network, while coverage in remote areas is often non-existent, entrenching divisions between urban and rural areas. Считается также, что 40 процентов населения в наименее развитых странах не имеют доступа к мобильной связи, а отдаленные районы зачастую вообще не охвачены такими услугами, что закрепляет различия между городом и деревней.
A common characteristic of social security schemes in Latin America is "segmented access", whereby coverage is provided for middle-income urban employees in the formal economy but rarely for the poor, who are also inadequately covered by welfare programmes. Одной из общих характерных черт схем социального обеспечения в Латинской Америке является «сегментированный доступ», в соответствии с которым такие программы распространяются на городских служащих со средним доходом в официальной экономике, но редко на малоимущих, которые к тому же недостаточно охвачены пособиями по социальному обеспечению.
(b) Reassignment of selected posts to sections with expanding requirements, in line with their mandated activities and/or the number of locations requiring coverage; Ь) перевод отдельных должностей в те подразделения, потребности которых возросли, с учетом возложенной на них деятельности и/или количества мест, которые должны быть ею охвачены;
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
A stricter financial declaration and disclosure policy extended its coverage to some 500 UNOPS personnel. Более жесткая стратегия применительно к финансовым декларациям и раскрытию информации теперь охватывает около 500 сотрудников ЮНОПС.
RA 8282, or the Social Security Act of 1997, expands coverage to self-employed persons, housewives, and household staff whose employer is required to remit and shoulder part of the contribution. Республиканский закон 8282, или закон 1997 года о социальной защите, охватывает и самостоятельно занятых лиц, домохозяек и лиц, занятых в домашнем хозяйстве, наниматель которых должен освобождать их от внесения взноса и брать часть его на себя.
The manual, produced by WHO and UNICEF, covers a series of core indicators for population coverage that can be collected through household surveys that permit national-level monitoring of the technical strategies recommended by the Partnership. Руководство, подготовленное совместно ВОЗ и ЮНИСЕФ, охватывает комплекс ключевых показателей охвата населения, которые могут быть получены на основе результатов обследований домашних хозяйств, позволяющих наблюдать за осуществлением на национальном уровне технических стратегий, рекомендованных партнерством.
The programme is well established in "Somaliland" and "Puntland", and with the successful establishment of the south Central Somalia Mine Action Coordination Centre in Baidoa earlier in 2008, now has full national coverage. Эта программа уже давно осуществляется в «Сомалиленде» и «Пунтленде», и с успешным созданием ранее в 2008 году в Байдоа Координационного центра по вопросам разминирования для южных районов центральной части Сомали она теперь охватывает всю территорию страны.
The TRAINS database has been enlarged to cover over 50 countries' new tariff schedules since January 2007, bringing country coverage to 163. База данных ТРЕЙНС была расширена благодаря включению в нее с января 2007 года тарифов еще по более чем 50 странам, в результате она охватывает теперь 163 страны.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
All legislative amendments and other developments associated with compliance with the Convention against Torture are given wide coverage in the mass media. Все мероприятия, изменения в законодательстве, связанные с выполнением Конвенции против пыток, широко освещаются в средствах массовой информации.
Mr. ABOUL-NASR said that although the reasons for the delays in implementation had never been spelled out officially, press reports, which he could show Mr. de Gouttes, gave them wide coverage. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, хотя причины задержек в осуществлении Меморандума никогда официально не указывались, они широко освещаются в материалах прессы, которые он может предоставить г-ну де Гутту.
It noted, however, that although women and gender equality received greater coverage in the reports of the various committees, those reports failed to provide a thorough analysis or to give definitive guidance. Оратор считает, что в докладах различных комитетов проблемы женщин и вопросы обеспечения гендерного равенства освещаются зачастую более широко, однако эти доклады не содержат подробного анализа ситуации или конкретных инструкций.
The Solomon Islands initial report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child provides comprehensive coverage of the types of protection provided to children under the various laws of the country. В первоначальном докладе Соломоновых Островов об осуществлении Конвенции о правах ребенка подробно освещаются те мер защиты, которые обеспечиваются детям согласно различным законам страны.
Compared to United Nations peacekeeping operations, development had not yet been given due attention or received the same sort of coverage in publications. По сравнению с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вопросы развития до сих пор не получили должного внимания и не освещаются в таком же объеме в публикациях.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
Giving small-scale service providers easier access to credit and service contracts can contribute towards expanding coverage. Предоставление мелким предприятиям, оказывающим услуги в области санитарии, более широкого доступа к кредитам и к контрактам на поставку соответствующих услуг может способствовать расширению охвата населения такими услугами.
The 10th Five Year Plan has emphasized need for a legislative and administrative framework for significant coverage of the unorganised sector by social security cover. В десятом пятилетнем плане была подчеркнута необходимость создания законодательного и административного механизма для обеспечения значительного охвата неорганизованного сектора услугами социального обеспечения.
To ensure improved service coverage, local authorities and other service providers should be encouraged to put in place monitoring systems designed to collect data and information related to direct and secure investments. Для обеспечения расширения охвата услугами следует поощрять создание местными органами власти и другими поставщиками услуг систем мониторинга для сбора данных и информации в целях привлечения долгосрочных инвестиций.
Sub-Saharan Africa and North Africa and the Middle East reported decreases in the coverage of social reintegration services. Страны Африки к югу от Сахары, а также Северная Африка и Ближний Восток сообщили о снижении уровня охвата услугами по социальной реинтеграции.
Per cent coverage Population to be served 2002-2015 (millions) охватить услугами в период 2002 - 2015 годов (в млн.)
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
Wherever data allow, indicators will be monitored in a gender-disaggregated format and coverage levels for the poorest quintile will be calculated. С учетом имеющихся данных мониторинг показателей будет осуществляться в дезагрегированном по гендерным аспектам формате и будут рассчитываться масштабы охвата самых бедных слоев населения.
The cost and coverage of telecommunications, of the electrical power infrastructure, and of training human resources and preparing SMEs to function in the digital economy varied widely from country to country. Стоимость и масштабы распространения электросвязи, электроэнергетической инфраструктуры и профессиональной подготовки людских ресурсов, а также подготовки малых и средних предприятий к функционированию в компьютеризованной экономике широко варьируются от страны к стране.
Coverage of HIV testing of population, especially persons in groups of risky behaviour vulnerable to infection increased and 476 new cases of HIV infection were discovered and registered in 11 months of 2011. Масштабы охвата населениятестированием на ВИЧ, в первую очередь лиц, относящихся к группам сопряженного с риском поведения, подверженных опасности инфицирования, расширились, и в течение 11 месяцев 2011 года было выявлено и зарегистрировано 476 новых случаев ВИЧ - инфекции.
a "Coverage" describes the extent to which an intervention is delivered to the target population, that is, the proportion of the target population in need of an intervention that actually gets it. а "Охват" указывает на масштабы осуществления какого-либо мероприятия в интересах целевой группы населения, т.е. ту долю целевой группы населения, нуждающейся в этом мероприятии, которая фактически пользуется его результатами.
The community-led "total sanitation" approach, promoted by the World Bank's Water and Sanitation Program, UNICEF, WaterAid and other partners, is rapidly increasing its coverage, notably in India. Активно расширяются масштабы применения подхода, предусматривающего обеспечение «полного комплекса санитарно-гигиенических мер», который реализуется при ведущей роли общин и пропагандируется в рамках Программы Всемирного банка в области водоснабжения и санитарии, а также ЮНИСЕФ, организацией «Уотерэйд» и другими партнерами, особенно в Индии.
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...