Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
Using available national reports improved the coverage and produced more recent data in many cases. Использование данных из имеющихся национальных докладов расширило охват и во многих случаях позволило получить более современные данные.
The chair of the task force presented the outline of all nine chapters, namely, introduction, roles of business registers, coverage, units, variables, data sources, maintenance, quality, establishment and development of a register, and glossary. Председатель целевой группы в общих чертах представил все девять глав (а именно: введение, функции реестров предприятий, охват, единицы, переменные величины, источники данных, обслуживание, качество, создание и ведение реестра, и глоссарий).
These include coverage of all aspects and types of migration in migration policies, taking into account humanitarian as well as economic dimensions and addressing integration as well as admission criteria. Они должны предполагать охват всех аспектов и видов миграции в контексте стратегий в области миграции, а также учет гуманитарных и экономических факторов и выработку критериев интеграции и допуска мигрантов в страну.
Globally, access to HIV prevention, care and treatment programmes had improved, and UNHCR had achieved full coverage of essential prevention interventions in refugee operations where it was coordinating health, HIV and community services. На глобальном уровне доступ к программам профилактики, ухода и лечения ВИЧ улучшился, и УВКБ обеспечило полный охват основными профилактическими мероприятиями беженских операций, в рамках которых оно осуществляет координацию услуг в области здравоохранения, профилактики ВИЧ и общинного обслуживания.
In Chile, educational coverage is virtually universal and the challenge is to improve the quality of education and fairness within the education system; a national agreement designed to make progress on both fronts is in place. В Чили охват образованием является практически всеобщим, и ставится задача повышения качества образования и его степени равноправия, по поводу чего в обществе имеется консенсус, нацеленный на достижение прогресса по обоим направлениям.
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
The radio coverage was excellent, particularly in French-speaking countries. Было обеспечено прекрасное освещение мероприятия радиостанциями, в частности во франкоязычных странах.
Television coverage - particularly by global producers - is cost-intensive and only lends itself to disseminating brief messages of global interest. Телевизионное освещение, особенно глобальными компаниями, требует больших затрат и может использоваться лишь для передачи кратких сообщений, представляющих глобальный интерес.
According to independent sources of information, the judiciary was authorized under article 39 of the Constitution to censor news coverage of criminal investigations or trials. Согласно независимым источникам информации, судебные органы уполномочены в соответствии со статьей 39 Конституции подвергать цензуре освещение средствами информации расследований или судебных процессов, связанных с уголовными преступлениями.
Further, Noelle-Neumann describes the spiral of silence as a dynamic process, in which predictions about public opinion become fact as mass media's coverage of the majority opinion becomes the status quo, and the minority becomes less likely to speak out. Ноэлль-Нойман описывает спираль молчания как динамический процесс, в котором прогнозы относительно общественного мнения становятся фактом, поскольку освещение мнения большинства в средствах массовой коммуникации становится статус-кво, и меньшинство с меньшей вероятностью будет готово высказываться.
The second channel provides unedited coverage of the political activities of the parties, and provides equal opportunities to all political parties and groups in delivering their political views to the public. Второй канал обеспечивает неотредактированное освещение политической деятельности партий и предоставляет равные возможности для всех политических партий и групп публично высказывать свои политические мнения.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
UNOMIG was only required to pay for supplementary third-party liability coverage in the amount of $2,300. МООННГ потребовалось лишь выплатить 2300 долл. США на дополнительное страхование гражданской ответственности перед третьей стороной.
Insurance is a tool for risk management and, depending on its cost and coverage, it might be an attractive option. Страхование является одним из инструментов управления риском и, в зависимости от его стоимости и сферы охвата, может оказаться привлекательным вариантом.
It recommended ensuring that all persons, regardless of the sector in which they were employed, were insured under social security systems that provided minimum adequate coverage against major life risks. Он рекомендовал обеспечить страхование всех лиц, независимо от отрасли, в рамках систем социального обеспечения, которое предусматривает минимальное надлежащее покрытие основных повседневных рисков.
(b) The term for the Headquarters property policy is three years, whereas the foreign property coverage is currently sent out for bid annually. Ь) срок действия полиса на страхование имущества Центральных учреждений равен трем годам, в то время как договор о страховании имущества за рубежом в настоящее время выставляется на торги ежегодно.
Instead of one policy, the coverage has been split between Allianz and followers and the London market, and two separate policies have been issued. Вместо одного полиса страхование будет обеспечиваться компанией «Альянц» и партнерами и Лондонским рынком, и будут выданы два отдельных полиса.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
(a) The mobile equipment policy provides coverage for third-party bodily injury and/or property damage by mobile equipment when the legal liability of the United Nations has been established. а) полис в отношении подвижного оборудования обеспечивает страховое покрытие увечий и/или ущерба имуществу третьей стороны, причиненных подвижным оборудованием, в случаях, когда была установлена правовая ответственность Организации Объединенных Наций.
Using this as an indicator, the combined annual cost savings associated with the self-funded structure of the United Nations plans that offer coverage within the United States can be estimated at over $11 million per year for the United Nations and its plan participants. Если взять это в качестве показателя, то совокупная годовая экономия, связанная с самофинансируемой структурой планов Организации Объединенных Наций, предлагающих страховое покрытие в Соединенных Штатах, может быть оценена в свыше 11 млн. долл.
The Committee was informed that additional coverage might become available in the future as storm-related claims were closed and insurers regained the capacity and the appetite to underwrite flood risks. Комитету сообщили, что в будущем, когда будут удовлетворены иски, связанные с ураганом «Сэнди», а страховщики вновь окажутся в состоянии и будут заинтересованы в том, чтобы осуществлять страхование на случай затопления, может стать возможным приобрести дополнительное страховое покрытие.
A minimized coverage improves pruning performance, allowing to exclude whole pages from search more often, in particular for negative range queries. Минимизированное покрытие улучшает удаление, позволяя исключать полные страницы из поиска более часто, в частности, для запросов с отрицательными диапазонами.
The Advisory Committee notes that, as pointed out by the Secretary-General in paragraph 32 of his report, the aggregate of potential insurance claims under the global property insurance policy ($61,069,924) exceeds the available coverage for flooding under that policy by an estimated $11,069,900. Консультативный комитет отмечает со ссылкой на пункт 32 доклада Генерального секретаря, что совокупная сумма потенциальных выплат по страховым требованиям по глобальному договору страхования имущества (61069924 долл. США) превышает имеющееся страховое покрытие ущерба от наводнений по этому договору примерно на 11069900 долл. США.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
The projected provision of adequate medical facilities and service coverage for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism by the troop-contributing country has further reduced medical requirements. Поскольку предполагается, что страна, предоставляющая войска, продолжит предоставлять медицинские объекты и услуги для Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, сокращены потребности в расходах на медицинское обслуживание.
C. The Unit should make analogous longer-term coordination arrangements in preparation for coverage of scheduled upcoming events by eliciting from the media requests for future services. С. Группа должна также принимать аналогичные меры по долгосрочной координации деятельности, связанной с подготовкой к освещению предстоящих запланированных мероприятий, предлагая средствам массовой информации подавать заявки на обслуживание заблаговременно.
Obama's healthcare plan will include coverage of all essential medical services. План здравоохранения Обамы обеспечит основное медицинское обслуживание!
Sub-Saharan Africa is the region of greatest concern: rural water supply and sanitation coverage remains very low, at 42 and 28 per cent, respectively. Самую серьезную тревогу в этом отношении вызывает регион стран Африки, расположенных к югу от Сахары, где водоснабжение и санитарно-гигиеническое обслуживание по-прежнему весьма и весьма неадекватны, и доступ к ним имеют соответственно 42 и 28 процентов населения.
Maintenance of 7 day x 24 hour airfield and facility rescue fire coverage at Mammy Yoko and Hastings and 7 day x 8 hour coverage at Kenema Круглосуточное обслуживание аэродрома и обеспечение противопожарной безопасности объектов в Мэмми-Йеко и Хейстингсе и восьмичасовое еженедельное обслуживание объектов в Кенеме
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
Minimum coverage 4.5-5 thousand rubles (approximately 1,100-1,300 hryvnia). Минимальная страховка - 4,5-5 тысяч рублей (около 1100-1300 гривен).
There was apprehension that the limited coverage of insurance of goods in transit might not justify the cost. Имелись опасения относительно того, что ограниченная страховка транзитных товаров может не оправдать расходов.
What about our medical coverage? Как же наша медицинская страховка?
It's two years I have no medical coverage, so I can't go for the last part of the test. И последние два года страховка не покрывала мои расходы так что последнюю часть теста я не завершил.
The median coverage of health insurance is 35 per cent in Latin America, 10 per cent in Asia, and less than 8 per cent in Africa. В среднем медицинская страховка покрывает 35% расходов в Латинской Америке, 10% в Азии и менее 8% в Африке.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
First of all, emphasis is being given to quality and coverage of health services. Прежде всего внимание уделяется качеству медицинских услуг и охвату ими населения.
The Committee also notes with concern that sanitation coverage remains low in both urban and rural areas. Комитет также с озабоченностью отмечает недостаточный охват услуг в области санитарии как в городских, так и в сельских районах.
There's no need to change services settings phone will automatically switch to EDGE mode as soon as it will appear in zone with EDGE coverage. Одним из важных моментов является то, что нет необходимости менять настройки услуг телефон автоматически перейдёт в режим EDGE, как только попадёт в зону покрытия EDGE.
The challenge is to strengthen support systems and devise creative approaches to ensure the material well-being and provision of appropriate social services and welfare coverage for older persons, particularly the long-term care of the frail and poor elderly, especially women. Цель заключается в том, чтобы укрепить системы поддержки и разработать творческие подходы к обеспечению материального благополучия и предоставлению соответствующих социальных услуг и социальной защиты пожилым людям, в частности в целях организации долгосрочного ухода за больными и бедствующими лицами пожилого возраста, особенно женщинами.
Extending the coverage of education, health care and other social services to include all members of society, while at the same time improving their quality, are therefore vital. Поэтому жизненно важно охватить услугами в области образования, медицинским обслуживанием и другими социальными услугами всех членов общества, повышая в то же время качество таких услуг.
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
We have live coverage now from our Fox 11 chopper. У нас есть прямой репортаж с нашего вертолета Фокс 11.
The coverage from the stringer, it was great Friday night. В пятницу был отличный репортаж от внештатника.
Our coverage begins with Rachel Sachs at the statehouse in Phoenix. Наш репортаж начинается с Рэйчел Сакс из Финикса. Рэйчел?
We interrupt Hypnotoad On Ice to bring you breaking coverage of the disaster at Hedonismbot's bachelor party. Мы прерываем передачу Танцы с Гипножабой на льду чтобы провести срочный репортаж с места событий катастрофы на мальчишнике Робота-гедониста.
Local General or Spot News Reporting: Richard Whitt of the Louisville Courier-Journal, for his coverage of a fire that took 164 lives at the Beverly Hills Supper Club at Southgate, Kentucky, and subsequent investigation of the lack of enforcement of state fire codes. За выдающуюся подачу сенсационного материала: Отмечен репортёр Richard Whitt из «The Courier-Journal», - за репортаж о пожаре в ночном клубе «Beverly Hills Supper Club» (Southgate, Kentucky), унёсшем жизни 164 человек, и последующее расследование вины местных органов пожарного надзора.
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
Those initiatives, in over 90 countries, have supported expanded coverage of high-impact health and nutrition interventions to address major causes of child death. Эти инициативы, которыми охвачено свыше 90 стран, способствовали расширению масштабов осуществления высокоэффективных мероприятий по охране здоровья и улучшению состояния питания с целью устранения основных причин детской смертности.
In Southern Asia just about 10 per cent of the labour force is covered, and coverage is expanding slowly. В Южной Азии пенсионным обеспечением охвачено лишь порядка 10 процентов рабочей силы, и этот охват медленно расширяется.
This amounts to coverage of 29.7 per cent of the economically active population and 23.9 per cent of the total population of the country, an increase of 8.5 per cent and 5.0 per cent, respectively. При этом договорами страхования охвачено около 29,7% экономически активного населения и 23,9% всех жителей страны, что означает увеличение на 8,5% и 5%, соответственно.
One of the main challenges is coverage, since SEP and CONAFE reach approximately 10 per cent of the some 300,000 pupils in need of the service. Одна из главных задач - расширение охвата, поскольку из примерно 300000 детей, для которых нужно организовать такое обучение, услугами министерства просвещения и КОНАФЕ охвачено только приблизительно 10% из них.
It is estimated that the national coverage for measles and diphtheria, tetanus, pertussis/polio was up to approximately 40 per cent by the end of 2002. Согласно оценкам, к концу 2002 года вакцинацией от кори и дифтерии, столбняка, коклюша/полиомиелита было охвачено примерно 40 процентов всего населения страны.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
By the end of the census round, it is estimated that the coverage will increase to 97 per cent. Ожидается, что к концу данного цикла показатель охвата переписи населения составит 97 процентов.
However, the proclaimed complete coverage of the population with all services is not being carried out in practice, particularly when high-cost diagnostic, therapeutic and rehabilitation services are involved, as is to be expected, because this cannot be provided even by more affluent countries. Вместе с тем провозглашенный полный охват населения всеми видами услуг не реализуется на практике в случае высокой стоимости соответствующих диагностических, терапевтических или реабилитационных услуг, как того следовало бы ожидать, поскольку эти виды услуг не предоставляются даже в более богатых странах.
(e) Urged the United Nations system to award prizes and incentives, in particular, to the 30 poorest countries if they reach 80 per cent coverage in routine polio immunizations. ё) призвала систему Организации Объединенных Наций предусмотреть награды и стимулы, в частности 30 наиболее бедным странам в том случае, если прививки против полиомиелита будут сделаны 80 процентам населения.
(a) Upgrade its system of data collection on the coverage of the social security plans currently in place, and ensure that all data and indicators are used to evaluate and revise these plans whenever necessary; and а) усовершенствовать свою систему сбора данных о степени охвата населения действующими планами социального обеспечения, и предусмотреть, чтобы для оценки и при необходимости пересмотра таких планов использовались все данные и показатели; и
An estimate presented in connection with the sixth session of the Commission on Sustainable Development in 1998 indicated that an additional $100 billion would be required in order to achieve full coverage over the ensuing 10 years. Согласно оценке, представленной в связи с проведением шестой сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1998 году, для достижения полного охвата населения услугами в области водоснабжения и канализации в течение следующих десяти лет потребуется дополнительно 100 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
Children in least developed countries (LDCs) benefited most, with estimated coverage of 75 per cent. При этом в наибольшей степени соответствующими мероприятиями были охвачены дети из наименее развитых стран (НРС) - по оценкам, показатель охвата составил 75 процентов.
The Ministry of Mines had accordingly started a village water supply programme that had now extended the coverage to 80 per cent of the country and was expected within two years to have reached even the remote mountain areas. В связи с этим министерство горнорудной промышленности и гидроресурсов начало программу водоснабжения в селах, которая в настоящее время применяется уже на 80 процентах территории страны; ожидается, что в течение двух лет ей будут охвачены даже самые удаленные горные области.
MONUC also supported the 2002 National Polio Vaccination Campaign during those months; the campaign achieved 85 to 90 per cent coverage. В период с июня по сентябрь Миссия также оказывала поддержку проведению в этот же период национальной кампании по вакцинации детей от полиомиелита 2002 года; в рамках этой кампании прививками были охвачены от 85 до 90 процентов детей.
Men in low-income and middle-income countries have much lower treatment coverage (47 per cent) than women (68 per cent), in part as a result of differences in health-seeking behaviours. Мужчины в странах с низким и средним уровнем дохода в гораздо меньшей степени охвачены лечением (47 процентов), чем женщины (68 процентов), отчасти вследствие различий в отношении к собственному здоровью.
Although coverage of rural areas is quite extensive, it is less so than in urban areas. Хотя система социального страхования развита в сельских районах довольно хорошо, городские районы все же охвачены ее услугами шире.
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
Geographical coverage of UNICEF's normative work also includes child poverty in industrialized countries. В географическом аспекте нормативная деятельность ЮНИСЕФ охватывает и такие области, как детская нищета в промышленно развитых странах.
Limited coverage of social safety nets for the vulnerable groups due to budgetary constraints remains a challenge. Сохраняется проблема ограниченности системы социальной защиты, которая не охватывает уязвимые группы населения, что обусловлено бюджетными ограничениями.
Under the Grains Trade Convention, 1995 (GTC), the International Wheat Council (IWC) became the International Grains Council (IGC), giving recognition to the full coverage of coarse grains and their products in its activities. В рамках Конвенции о торговле зерном 1995 года (КТЗ) Международный совет по пшенице (МСП) был переименован в Международный совет по зерну (МСЗ), что явилось признанием того, что его деятельность охватывает все виды кормового зерна и произведенных из него продуктов.
The TRAINS database has been enlarged to cover over 50 countries' new tariff schedules since January 2007, bringing country coverage to 163. База данных ТРЕЙНС была расширена благодаря включению в нее с января 2007 года тарифов еще по более чем 50 странам, в результате она охватывает теперь 163 страны.
The costs of necessary worldwide emergency treatment obtained outside the covered area are included in the plan coverage. План также охватывает расходы на необходимое неотложное медицинское обслуживание по всему миру за пределами установленного района.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
All its meetings received coverage on television and radio. Все заседания комиссии освещаются на телевидении и радио.
There is, however, extensive coverage when we fail or are perceived as having failed. Однако широко освещаются наши неудачи или те события, которые расцениваются как неудачи.
Rarely do these get coverage in the media, primarily because of the large number of these messages and their inherent lack of substance and strategic direction. Эти заявления редко освещаются в средствах массовой информации, в первую очередь в силу того, что они многочисленны и по сути своей носят общий характер и лишены стратегической направленности.
It noted, however, that although women and gender equality received greater coverage in the reports of the various committees, those reports failed to provide a thorough analysis or to give definitive guidance. Оратор считает, что в докладах различных комитетов проблемы женщин и вопросы обеспечения гендерного равенства освещаются зачастую более широко, однако эти доклады не содержат подробного анализа ситуации или конкретных инструкций.
The report describes the basic features of the modernized FAOSTAT and its new country version CountrySTAT, the World Programme for the Census of Agriculture 2010 and work on agricultural classifications, as well as efforts to improve the coverage, quality and exchange of agricultural statistics. В докладе освещаются основные элементы модернизированной системы ФАОСТАТ и ее новая страновая версия («КантриСТАТ»), Всемирная программа переписи сельского хозяйства 2010 года, деятельность по сельскохозяйственным классификациям и усилия по расширению охвата, повышению качества и активизации обмена сельскохозяйственными статистическими данными.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
Relative coverage in Asia increased from 66 to 77 per cent between 1990 and 2000. Относительные масштабы охвата данными услугами в Азии возросли в период с 1990 по 2000 год с 66 до 77 процентов.
The coverage of DOTS services in 750 health centres nationwide reached almost 100 per cent. Охват услугами ДОТС в 750 медицинских центрах по всей стране достиг практически 100 процентов.
Outcome 1: Increased equitable coverage, on national and subnational levels, of good-quality reproductive, maternal, newborn and child health and nutrition services Конечный результат 1: Более широкий и справедливый охват на национальном и субнациональном уровнях качественными услугами в области репродуктивного, материнского, младенческого и детского здоровья и питания.
Consultations in public health facilities tripled from 95 per 100 inhabitants in 2006 to 243 per 100 inhabitants in 2010, reflecting the improvement in health-care coverage. Число приемов в государственных медицинских учреждениях утроилось с 95 на 100 жителей в 2006 году до 243 на 100 жителей в 2010 году, что свидетельствует об улучшении охвата медицинскими услугами.
The Lao PDR continues the governance and public administration reforms at all levels to fully provide public services and increase service coverage through improving the governance machinery to be more efficient, transparent, fair and accountable. В ЛНДР продолжаются реформы на всех уровнях управления и государственной администрации в целях полноценного обеспечения населения государственными услугами и расширения охвата услугами за счет совершенствования механизма управления, повышения его эффективности, транспарентности, справедливости и подотчетности.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
Progress, coverage and achievements in reaching the millennium development goals are clearly not uniform either among or within States. Представляется очевидным, что масштабы прогресса в деле осуществления предусмотренных в Декларации тысячелетия целей в сфере развития варьируются не только по странам, но и внутри государств.
Availability, scope and coverage of programmes promoting health-related quality of life and general quality of life Наличие, масштабы и сфера охвата программ, пропагандирующих связанное с состоянием здоровья качество жизни и качество жизни в целом
The Consolidated List already reports on regulatory actions relating to most of the chemicals and chemical compounds relevant to these agreements, but there is a need to increase its coverage of reporting countries, and to expand the number and scope of the products covered. В Сводном списке уже содержится информация о регламентационных мерах, принимаемых в отношении большинства химических веществ и химических соединений, относящихся к этим соглашениям, однако необходимо расширить масштабы охваченных им стран, представляющих доклады, а также количество охватываемых товаров.
In Latin America and the Caribbean, urban sanitation coverage increased from about 79 per cent in 1990 to 86 per cent in 2000: some 335 million urban dwellers have access to sanitation. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна масштабы охвата городского населения услугами в области санитарии возросли примерно с 79 процентов в 1990 году до 86 процентов в 2000 году: в настоящее время доступ к средствам санитарии имеет примерно 335 миллионов городских жителей.
From 2009 there was a significant increase in conditional allowance programmes, to which 50 per cent of the population in extreme poverty currently have access, while it is predicted that coverage will rise to 100 per cent in the coming years. С 2009 года существенно увеличились масштабы программ целевых денежных субсидий (ЦДС), и в настоящее время такие субсидии получают 50% населения, живущего в условиях крайней бедности (в последующие годы планируется довести этот показатель до 100%).
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...