Английский - русский
Перевод слова Coverage

Перевод coverage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охват (примеров 2960)
The international activities and discussions on forest/timber issues take place in many different fora and with varying regional coverage. Международная деятельность и обсуждения по вопросам, касающимся лесов/лесоматериалов, проводятся в рамках многочисленных форумов и имеют различный региональный охват.
The Gulf Cooperation Council countries had established a primary health-care network that ensured universal medical coverage. Страны Персидского залива создали сеть объектов первичной медико-санитарной помощи, которая обеспечивает охват всего населения медицинской помощью.
During 1996, the geographical coverage of the POPIN site was expanded with contributions of research papers, newsletters and other information contributed by the United Nations regional commissions, the UNFPA country and technical support teams, the Organization of African Unity and numerous governmental and non-governmental organizations. В течение 1996 года географический охват ПОПИН был расширен за счет материалов исследований, информационных бюллетеней и другой информации, предоставленной региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, группами страновой и технической поддержки ЮНФПА, Организацией африканского единства и многими правительственными и неправительственными организациями.
By including this topic in their census, countries can extend the scope of their data on commuting patterns to cover pupils and students in addition to the coverage of the employed provided by place of work. Благодаря включению данного признака в программу переписи страны могут расширить охват своих данных о потоках маятниковой миграции за счет включения учащихся и студентов в дополнение к занятым, охват которых обеспечивается с помощью признака "место работы".
Secondly, it should also be borne in mind that in those places where coverage has improved there may still be problems as regards the quality of care; these must be remedied for better results to be obtained. Помимо этого, необходимо отметить, что даже в тех районах страны, где удалось расширить охват населения услугами системы здравоохранения, могут возникать проблемы качества, от которых необходимо избавляться для улучшения результатов.
Больше примеров...
Освещение (примеров 571)
Furthermore, I remind delegations that officers from the Secretariat's Department of Public Information will provide daily coverage of our meetings. Кроме того, я напоминаю делегациям, что сотрудники Департамента общественной информации Секретариата будут обеспечивать ежедневное освещение наших заседаний.
The Department provided extensive coverage of the High-level Meeting, including live webcasting of the event, television and radio news reports, web-based news articles, photographs and meeting summaries. Департамент обеспечил широкое освещение Совещания высокого уровня, включая прямую трансляцию мероприятия в сети Интернет, новостные сообщения на радио и телевидении, новостные статьи в Интернете, фотографии и резюме заседаний.
The Department's television, photo and radio activities relating to human rights included regular coverage of statements made to the General Assembly and other intergovernmental bodies by the Secretary-General and the High Commissioner. Деятельность Департамента в области телевидения, фотографии и радиовещания, связанная с правами человека, предусматривала регулярное освещение выступлений Генерального секретаря и Верховного комиссара в Генеральной Ассамблее и в других межправительственных органах.
Television coverage during this period was provided through the Eurovision network on its global transmissions as well as on feeds to specific regions. Освещение событий и распространение материалов на радио и телевидении было наиболее интенсивным в ходе пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека, при этом ежедневно в Нью-Йорк представлялись радиосводки, а национальным телестанциям часто передавались сообщения в прямом эфире.
Local Reporting, Edition Time: The Salt Lake Tribune, for its prompt and efficient coverage of the crash of two air liners over the Grand Canyon, in which 128 persons were killed. 1957 - Штат The Salt Lake Tribune (англ. The Salt Lake Tribune), за быстрое и эффективное освещение крушения двух воздушных лайнеров над Гранд-Каньоном, в которых погибли 128 человек.
Больше примеров...
Страхование (примеров 164)
Previously, there was no coverage at all for the passengers aboard letters-of-assist aircraft. Ранее страхование пассажиров на борту воздушных судов, предоставленных на условиях писем-заказов, не производилось.
The Advisory Committee notes that the coverage is for staff and not for property and is related to malicious acts only. Консультативный комитет отмечает, что это страхование предусматривается для персонала и не предусматривает страхование собственности и что оно связано только со злоумышленными действиями.
The programme provides coverage against risks of individual large claims arising from uninsured vehicles/drivers and/or false Green Cards, as well as bankruptcies of insurance members. Эта программа обеспечивает страхование рисков, связанных с крупными индивидуальными требованиями по незастрахованным транспортным средствам/водителям и/или поддельным "зеленым картам", а также с банкротством членов системы страхования.
Additional requirements of $6,100 resulted from the increase in the cost of the master aviation insurance policy, which provides global coverage for United Nations-chartered aircraft in all peacekeeping operations. Дополнительные потребности в размере 6100 долл. США связаны с возросшей стоимостью группового страхования летательных аппаратов, обеспечивающего глобальное страхование арендуемых Организацией Объединенных Наций летательных аппаратов во всех операциях по поддержанию мира.
The submission to the CCL 09A contains insurance-related information for Contract, Party and Coverage to construct Insurance Information Messages. TBG8's plan is to finalize the resubmission and new areas of business including claims, life insurance, health insurance and automotive insurance. ГТД8 планирует окончательно доработать материалы, предназначенные для повторного представления, и результаты по новым областям деловых операций, включая заявления о выплате страхового возмещения, страхование жизни, страхование здоровья и страхование автомобилей.
Больше примеров...
Покрытие (примеров 274)
Low-Earth polar-orbiting satellites are also capable of receiving these signals, thereby providing global coverage and reducing overall rescue time. Спутники на низкой полярной орбите также способны принимать эти сигналы, благодаря чему обеспечивается глобальное покрытие и сокращается в целом время, которое требуется для спасания.
The Working Party also noted that the request for additional guarantees by Customs authorities entailed the risk that the international insurers, in case of fraudulent activities, might no longer provide guarantee coverage for such TIR Carnets on the territory of that country. Рабочая группа отметила также, что требование таможенных органов о предоставлении дополнительных гарантий может привести к тому, что в случае мошеннических действий международные страховщики могут отказаться предоставлять гарантийное покрытие по таким книжкам МДП на территории данной страны.
In reply and by means of example how the guarantee chain went about in the past, in situations where the guarantee coverage on the territory of a single Contracting Party was under threat, IRU referred to the situation in 2006 leading up to the so-called Bulgarian crisis. В ответ на это, используя в качестве примера функционирование гарантийной цепи в прошлом в ситуациях, когда гарантийное покрытие на территории одной из Договаривающихся сторон было поставлено под угрозу, МСАТ сослался на ситуацию 2006 года, приведшую к так называемому болгарскому кризису.
The Aetna Open Choice PPO and the Empire Blue Cross Blue Shield PPO are both self-funded plans that provide unlimited coverage to staff members and former staff members worldwide. Планы «Этна оупен чойс» и «Эмпайр блю крос блю шилд» представляют собой самофинансируемые планы организаций предпочтительных поставщиков, которые обеспечивают неограниченное страховое покрытие работающих и бывших сотрудников по всему миру.
People affiliated with the SP insurance system enjoy 100% coverage for the first level of medical treatment, and 95% for the second level. Что касается системы медицинского страхования населения (МСН), то ее участникам предоставляется 100-процентное покрытие расходов на лечение в медицинских учреждениях первого уровня оказания медицинской помощи и 95-процентное покрытие расходов на лечение в медицинских учреждениях второго уровня.
Больше примеров...
Обслуживание (примеров 111)
The technology for obtaining investment information is constantly being upgraded; the resources requested would provide coverage for the existing systems and maintenance of equipment already purchased. Технология получения данных инвестиционного рынка постоянно совершенствуется, и испрашиваемые ресурсы позволят охватить действующие системы и обеспечить обслуживание уже закупленного оборудования.
It shall provide all other persons and members of their families residing on French territory with coverage in respect of sickness, maternity and dependants. Эта система обеспечивает любому другому лицу и членам его семьи, проживающим на территории Франции, покрытие расходов на медицинское обслуживание, по беременности и родам, а также семейных расходов.
Given current limited coverage of pensions in the region, these very large numbers of older adults pose significant challenges in expanding pensions and other elements of social protection, including health care. С учетом того, что масштабы системы пенсионного обеспечения в регионе ограничены, эта весьма многочисленная группа престарелых будет создавать немалые проблемы в расширении пенсионного обеспечения и других элементов социальной защиты, включая медико-санитарное обслуживание.
Thailand's universal health-care scheme, which replaced the old targeted health-care schemes in 2001, offers universal coverage and includes people in the agricultural sector as well as the unemployed. План всеобщего медицинского обслуживания Таиланда, который пришел на смену старым целевым планам медицинского обслуживания в 2001 году, обеспечивает всеобщий охват и обслуживание населения в сельскохозяйственном секторе, а также безработных.
Maintenance and support are essential but will be required minimally during the first year after project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for one year after project completion and acceptance. Эксплуатационное обслуживание и поддержка - необходимые элементы, однако в первый год после завершения проекта они будут требоваться в минимальном объеме, поскольку в течение одного года после завершения и приемки проекта действует общая гарантия и гарантийное покрытие, предусмотренные в контракте на строительство.
Больше примеров...
Страховка (примеров 25)
Often there is no monetary remuneration and no health-care coverage. Зачастую у женщин отсутствует денежное вознаграждение и медицинская страховка.
Coverage is therefore provided to virtually all Spanish citizens and to residents who have acquired this right. Таким образом, практически у всех испанских граждан и жителей страны, получивших такое право, есть медицинская страховка.
As the current minimum insurance does not provide adequate coverage, it continues to be under review. Нынешняя минимальная страховка не обеспечивает адекватного покрытия и по-прежнему находится на стадии обзора.
They're just thinking about how much to medicate me, or... how much coverage I have. Они заботятся только о том, сколько лекарств мне дать или... сколько покрывает моя страховка.
Dollar for dollar, Mr. Dietrichson... accident insurance is the cheapest coverage you can buy. Но страховка от несчастного случая - самая дешёвая.
Больше примеров...
Услуг (примеров 710)
The HIV epidemic continues to increase in the Eastern European and Middle East regions, and coverage of services for at-risk populations remains low in the majority of regions. Эпидемия ВИЧ продолжает расширяться в регионах Восточной Европы и Ближнего Востока, и охват услуг для уязвимых групп населения остается низким в большинстве регионов.
For children in the poorest countries and most disadvantaged population groups, expanding coverage of essential services will be critical to fulfilling their rights. Что касается детей из беднейших стран и групп населения, находящихся в наименее благоприятном положении, то для реализации их прав ключевое значение будет иметь расширение масштабов оказания основных услуг.
As in education, the delivery of both preventive and curative health services has broadened in coverage and improved in quality. Как и в области образования, расширилась сфера предоставления медицинских услуг, а также повысилось их качество, как на уровне профилактики, так и на уровне лечения заболеваний.
In accordance with their constitutional jurisdiction and with indigenous autonomies when they are established, both the Government and the prefectures of the relevant department should expand coverage of and ensure access to social services, including health care, bilingual education and social security. В соответствии со своей конституционной юрисдикцией и уставами автономий коренных народов, когда они будут созданы, как правительство, так и префектуры соответствующих департаментов должны расширить охват социальных услуг, включая здравоохранение, двуязычное образование и социальную защиту, и обеспечить доступ к ним.
to enhance cooperation with CEE and CIS countries in order to assist them to improve and implement social protection policies aimed at combining universal coverage of social services with targeted assistance to the most vulnerable groups including women affected by the social costs of transition. укреплять сотрудничество со странами Центральной и Восточной Европы и СНГ в целях оказания им помощи в деле совершенствования и реализации стратегий социальной защиты, предполагающих сочетание универсального охвата социальных услуг с целенаправленной помощью для наиболее уязвимых групп, включая женщин, затрагиваемых социальными издержками процесса перехода.
Больше примеров...
Репортаж (примеров 29)
Just wrap it up, get some decent professional coverage. Просто закройте тему, выдайте приемлемый профессиональный репортаж.
Our coverage begins with Rachel Sachs at the statehouse in Phoenix. Наш репортаж начинается с Рэйчел Сакс из Финикса. Рэйчел?
You're watching the live coverage... Вы смотрите прямой репортаж...
Nice coverage on the liver thing this morning. Хороший репортаж о пересадке.
It's kitty lyons continuing our live coverage С вами Китти Лайонс, ведущая репортаж в прямом эфире
Больше примеров...
Охвачено (примеров 111)
The actual enumeration area coverage was 137. Фактически же было охвачено 137 переписных участков.
Completed national programmes of action and ratifications of the Convention on the Rights of the Child are approaching the status of near total coverage of the world's child population. Практически завершился процесс разработки национальных программ действий и ратификации Конвенции о правах ребенка, которыми будет почти полностью охвачено все детское население мира.
To date, over 100 countries have established PMTCT programmes, with 16 achieving national coverage. На сегодняшний день такие программы имеются более чем в 100 странах, причем в 16 из них ими охвачено все население.
In fact, the 2010 TDHS reports that in Kilimanjaro and in Dar es Salaam, coverage of ANC is 100 per cent. Кроме того, согласно данным МДОТ 2010 года, в Килиманджаро и Дар-эс-Саламе ДРП охвачено 100 процентов населения.
According to joint submission 3, while the country's water resources could meet the needs of all sub-Saharan Africa, water supply coverage extends to just 45 per cent of the country, and only 26 per cent of rural areas. В частности, как утверждается в совместном представлении 3, запасы воды в стране могли бы удовлетворять потребности всей совокупности стран, лежащих к югу от Сахары, однако снабжением водой в стране охвачено лишь 45% населения, причем всего лишь 26% в сельской местности.
Больше примеров...
Населения (примеров 1319)
Increase coverage and quality of clinical services, including for pneumonia, diarrhoea and acute malnutrition, for women, girls and boys, at facility and community levels, with focus on reaching population groups with low coverage levels. Расширить охват и повысить качество предоставляемых женщинам и детям клинических услуг, в частности по лечению пневмонии, малярии, диареи и алиментарной дистрофии, в медицинских учреждениях и в общинах, с уделением особого внимания оказанию помощи группам населения с низким уровнем охвата.
The Programme of Action of the Summit also calls for countries to make efforts towards reaching the goal of universal coverage for all, and access by all to basic social services. В Программе действий Встречи на высшем уровне содержится призыв к странам предпринять усилия, направленные на достижение цели всеобщего охвата всех слоев населения и обеспечение доступа всем к основным социальным услугам.
In such case you should also specify the geographical or population coverage of the estimate as simply but explicitly as possible, as well as the size of the reference population. В таком случае следует, по возможности, максимально просто и ясно указать, какой географический регион или какую группу населения охватывает такая оценка, а также сообщить численность референтной группы населения.
The United Nations system as a whole has increased its presence and assistance in the most vulnerable provinces of the country with programmes designed to improve and increase the coverage of health services on vulnerable sectors of the population. система Организации Объединенных Наций в целом расширила свое присутствие и помощь в наиболее уязвимых провинциях страны, где она реализует программы, рассчитанные на повышение качества медицинского обслуживания и расширение охвата им уязвимых слоев населения;
Our country also met the sanitation objective, achieving coverage of 92 per cent by means of our national plan aimed at expanding access to drinking water and sanitation. Наша страна почти достигла цели в области санитарных услуг, доведя уровень покрытия населения этими услугами до 92 процентов посредством реализации национального плана по расширению доступа к питьевой воде и санитарии.
Больше примеров...
Охвачены (примеров 124)
Registration coverage is often incomplete, vital events are not recorded properly and registration records do not reach the vital statistics system in a timely manner. Регистрацией охвачены нередко не все, жизненно важные события должным образом не регистрируются, а регистрационные записи своевременно не доходят до системы статистики естественного движения населения.
In spite of the high health care coverage in Austria, around 2 per cent of the population is not covered by health insurance. Несмотря на высокий уровень охвата медицинским обслуживанием в Австрии, около 2 процентов населения не охвачены медицинским страхованием.
Furthermore, we may note that under the Health Insurance Regulations of 2004, all Jordanian children under the age of 6 enjoy health care coverage, and that all cancer and dialysis patients are also covered. Кроме того, можно отметить, что, согласно Положению о медицинском страховании 2004 года, все иорданские дети в возрасте до 6 лет охвачены медицинским страхованием и что таким же страхованием охвачены все онкологические больные и пациенты, проходящие диализ.
Despite the reported coverage of SRH in national policies and programmes, approximately 140 million women in the region have an unmet need for family planning. Несмотря на то, что, вопросы СРЗ, согласно ответам, полностью охвачены в национальной политике и программах, примерно 140 млн. женщин в регионе не могут удовлетворить свои потребности в услугах по планированию семьи.
In 2002 and 2003 levels of 86 per cent were achieved for pentavalent vaccination and OPV and 90 per cent for BCG and SPR. Coverage of infants under 1 year of age with pentavalent vaccination in 2005 was 86 per cent. В 2002-2003 годах по пятивалентной вакцине и трехвалентной ОПВ охват составлял более 86%, а по прививкам БЦЖ и прививкам от кори, паротита и рубеллы - 90 %. Прививками с применением пятивалентной вакцины в 2005 году были охвачены 86% детей в возрасте до 1 года.
Больше примеров...
Охватывает (примеров 108)
This initiative has proved to be a popular and effective gateway to United Nations news, providing daily coverage across the whole spectrum of the system's activities, and becoming the primary source of some news stories for the media. Эта инициатива оказалась популярным и эффективным способом, обеспечивающим доступ к информации Организации Объединенных Наций, который ежедневно охватывает целый спектр деятельности системы и становится основным источником поступления определенных новостей для средств массовой информации.
The second change clarifies the meaning of the phrase indirect discrimination to extend coverage to "practices". С помощью второй поправки был уточнен смысл выражения "косвенная дискриминация": отныне это понятие охватывает различные виды "практики".
The overall coverage provided by the COSPAS-SARSAT system in local mode is determined by the number and positions of LUTs, each covering an area with a radius of approximately 2,500 km. Общий охват, обеспечиваемый системой КОСПАС-САРСАТ в местном режиме, определяется числом и позициями ТМП, каждый из которых охватывает площадь с радиусом около 2500 км.
Variant B extends its coverage to claims against cargo interests. Вариант В также охватывает иски в отношении заинтересованных в грузе сторон.
The Program coverage includes 109 upazilas, 1,188,793 children under 2 years of age, 300,196 pregnant women, 223,405 lactating mothers, 1,420,374 adolescent girls, and 159,200 newly married women. Программа охватывает 109 упазил, 1188793 ребенка младше 2 лет, 300196 беременных женщин, 223405 кормящих матерей, 1420374 девочки-подростка и 159200 женщин, недавно вступивших в брак.
Больше примеров...
Освещаются (примеров 41)
If you think I am exaggerating, consider the coverage of other economic news, say, unemployment, GDP, or the trade balance. Если вы думаете, что я преувеличиваю, посмотрите на то, как освещаются экономические новости, скажем, о безработице, ВВП или торговом балансе.
The Yearbook of the United Nations 2004 provided full and extensive coverage of the work and activities of the Special Committee during the year. В выпуске «Ежегодника Организации Объединенных Наций» за 2004 год всесторонне и широко освещаются деятельность и мероприятия Специального комитета за этот год.
They give a wide coverage of cultures and traditions, national customs and peculiarities of different countries and nations of the world, thus promoting the sense of international understanding, peace and solidarity. В них широко освещаются культура и традиции, национальные обычаи и особенности других стран и народов мира и тем самым поощряется чувство международного взаимопонимания, мира и солидарности.
Armed conflicts and other problems involving mountain communities have been given extensive coverage by the mass media and with it some attention to the issue of mountain development as well as the situation of indigenous mountain populations. Вооруженные конфликты и другие проблемы, касающиеся горных общин, широко освещаются средствами массовой информации, и в этой связи определенное внимание также уделяется и вопросу о развитии горных районов, а также вопросу о положении коренного населения таких районов.
Compared to United Nations peacekeeping operations, development had not yet been given due attention or received the same sort of coverage in publications. По сравнению с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вопросы развития до сих пор не получили должного внимания и не освещаются в таком же объеме в публикациях.
Больше примеров...
Услугами (примеров 586)
The Government takes the view that it is essential to ensure full day care coverage. Правительство считает важным обеспечить полный охват населения услугами дошкольных учреждений.
A visible shift has been observed in the vaccination coverage of children of pre-school age who live in Roma villages. Заметно улучшилась ситуация с охватом услугами по вакцинации детей дошкольного возраста, проживающих в деревнях народности рома.
Participation in a pension scheme is necessary to ensure a comfortable old age and special attention is therefore given to broadening the coverage of the accumulative pension scheme. Участие в пенсионной системе является необходимым условием обеспеченной старости, поэтому особое внимание уделяется расширению охвата населения услугами накопительной пенсионной системы.
The Mission has already reported on the progress made in meeting the targets for health and education coverage and infrastructure investment. Миссия уже сообщала о прогрессе, достигнутом в расширении сферы охвата услугами в области здравоохранения и образования и в области инвестиций в инфраструктуру.
No clear-cut strategy has yet been developed for extending the system's geographic coverage in accordance with population density and on the basis of criteria relating to actual needs, or for setting priorities as determined from properly conducted studies. отсутствие четкой стратегии дальнейшего географического расширения охвата услугами населения с учетом плотности населения и его фактических потребностей, а также обновления приоритетов по результатам исследований.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 186)
The programme increased childhood immunization, vitamin A supplementation and deworming coverage. Программа позволила расширить масштабы иммунизации детей, обеспечения их витамином А и их дегельминтизации.
The network of roads had been expanded, and coverage of electric power and clean drinking water had been extended, thanks to the efforts of the Commission and the agencies and utilities concerned. Благодаря усилиям Комиссии и соответствующих учреждений и коммунальных служб удалось увеличить протяженность дорожной сети и масштабы обеспечения электроэнергией и чистой питьевой водой.
Nevertheless, in response to this development and in view of the restrictions imposed by one of the host countries, the Public Information Office relocated most of the Press and Publications Unit from Asmara to Addis Ababa, thereby limiting coverage of its activities on the Eritrean side. Тем не менее, с учетом этого обстоятельства и тех ограничений, в которые вела одна из принимающих стран, Управление общественной информации перевело основную часть Типографско-издательской группы из Асмэры в Аддис-Абебу, ограничив тем самым масштабы освещения своей деятельности с эритрейской стороны.
We have also witnessed increased access to effective case management and coverage with indoor residual spraying, though this is progressing at a slower pace. Мы также отмечаем расширение доступа к эффективному лечению и масштабы охвата программы противоинсектицидной обработки внутренних помещений за счет остаточного опрыскивания, хотя эти изменения происходят более медленными темпами.
To provide a sense of the coverage, four projects reported that at least 2,556 villages were covered and three projects reported 5,437,220 people covered by the plans. Для того чтобы представить масштабы охвата, четыре проекта представили информацию о том, что было охвачено по крайней мере 2556 деревень, а согласно данным, полученным от трех проектов, планами было охвачено 5437220 человек.
Больше примеров...
Освещение в печати (примеров 3)
Lucky for us the Planet's got great coverage. Повезло нам, Дейли Пленет получила огромное освещение в печати.
In December, an official presentation of the Office and its functions was held for a large audience of Lebanese media, resulting in wide coverage. В декабре состоялась официальная презентация Бюро и его функций, в которой участвовала большая аудитория представителей ливанских средств массовой информации и которая получила широкое освещение в печати.
Emily Bell, director of the Tow Center for Digital Journalism, reviewed coverage of the project four days after the initial announcement. Эмили Белл, директор «Тош Center for Digital Journalism», рассмотрела освещение в печати проекта через четыре дня после первоначального объявления.
Больше примеров...