A number of GSP schemes have significantly expanded their product coverage for all beneficiary countries. |
В ряде схем ВСП был существенно расширен товарный охват для всех стран-бенефициаров. |
IRIN expanded its geographical coverage to include West Africa and Southern Africa by establishing offices in Abidjan and Johannesburg. |
ИРИН расширила свой географический охват за счет Западной Африки и юга Африки на основе создания отделений в Абиджане и Йоханнесбурге. |
Owing in part to a shortage of manpower, complete coverage of the enclave perimeter was not possible. |
Полный охват периметра анклава был невозможен, отчасти в силу нехватки личного состава. |
To ensure wider coverage, the Fridays' briefings include a forecast of some of the following week's events. |
Чтобы обеспечить еще более широкий охват, проводимые по пятницам брифинги включают прогноз некоторых из основных мероприятий следующей недели. |
Product coverage could be extended so that it matched to a greater extent the supply capabilities of preference-receiving countries. |
Товарный охват мог бы быть расширен, с тем чтобы он в большей степени соответствовал производственному потенциалу стран, получающих преференции. |
The large global alliances aim at world coverage by pooling the networks of their members. |
Крупные глобальные союзы призваны обеспечить общемировой охват путем объединения сетей участвующих членов 9/. |
The coverage of data should be indicated in a footnote. |
В примечании следует указать охват сообщенных данных. |
12/ An indication should be provided of the coverage of the data. |
12/ Следует указать точный охват данных. |
∙ Satisfactory global coverage for many of the essential climate variables has not been achieved. |
По многим существенно важным климатическим переменным не обеспечен удовлетворительный глобальный охват. |
∙ Regional coverage is not adequate in many areas. |
Во многих районах недостаточен региональный охват. |
Sampling from volunteer observing ships has provided surface and upper ocean observations, but coverage is limited. |
Данные наблюдения за поверхностью и верхними слоями океана обеспечиваются за счет отбора проб, производимого на добровольной основе наблюдательными судами, но охват при этом является ограниченным. |
Some countries such as Norway and Canada have moved ahead with important extensions in the coverage of agricultural products. |
Некоторые страны, такие, как Норвегия и Канада, приняли меры в этой области, значительно расширив охват сельскохозяйственных товаров. |
Recent estimates suggest that global expenditures on these services will have to increase by about 60 per cent to ensure universal coverage. |
Оценки последнего времени свидетельствуют о том, что глобальные расходы на эти услуги необходимо увеличить примерно на 60 процентов для того, чтобы обеспечить всеобщий охват. |
The country coverage of United Nations operational activities far exceeds that of any other bilateral or multilateral organization. |
Страновой охват оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций намного превышает масштабы мероприятий любой другой двусторонней или многосторонней организации. |
The geographical coverage of insurance statistics will also be expanded to include non-member countries. |
Географический охват статистики страхования также будет расширен на страны, не являющиеся членами ОЭСР. |
The terms of the Initiative should be revised to increase its flexibility and to expand its coverage. |
Положения этой инициативы должны быть пересмотрены, с тем чтобы повысить ее гибкость и расширить ее охват. |
Through UNDP funding, FAO has been running 255 district veterinary units, ensuring 76 per cent coverage of the country. |
При финансовом содействии ПРООН ФАО развернула 255 районных ветеринарных групп, которые обеспечивают охват 76 процентов территории страны. |
The three planned satellites would provide virtually global coverage. |
Три запланированных к запуску спутника будут обеспечивать практически глобальный охват. |
The geographic coverage of the survey was limited to 35 residential areas in seven geographic regions which were covered in the index. |
Географический охват обследования был ограничен 35 жилыми зонами из семи географических районов, охватываемых индексом. |
Their coverage of the important characteristics is quite broad. |
Они обеспечивают довольно широкий охват важных характеристик. |
In Sweden the government sector has different coverage (borderlines) in different products. |
В Швеции государственный сектор имеет различный охват (границы) по разным продуктам. |
However, in some countries the coverage of the data may be far from complete, especially for small enterprises. |
Однако в некоторых странах охват данных может быть далеко не полным, в особенности по малым предприятиям. |
The best coverage would be achieved by co-locating United Nations transmitters with existing Radio/TV Burundi transmitters in the interior. |
Наилучший охват может быть обеспечен за счет размещения передатчиков Организации Объединенных Наций вместе с существующими передатчиками Национального радиовещания и телевидения Бурунди на территории страны. |
This greatly improved the coverage and decreased the need for interpolation, or interpretation, in representing the morphology of the sea floor. |
Это значительно улучшило охват и сократило необходимость в интерполяции или интерпретации при отображении морфологии морского дна. |
Such liberalization has been uneven as far as sectoral coverage is concerned. |
Неодинаковым был и охват секторов такими мерами либерализации. |