Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
Moreover, in the process of negotiating the agreements it has been possible to clarify the geographical coverage of each regional centre; Кроме того, в процессе обсуждения соглашений появилась возможность уточнить географический охват каждого регионального центра;
He further welcomed the continuation of activities such as ASYCUDA and TRAINFORTRADE, as well as the coverage of issues relating to information and telecommunications technologies and transport/trade facilitation. Кроме того, он с удовлетворением отметил продолжение деятельности по таким направлениям, как АСОТД и ТРЕЙНФОРТРЕЙД, а также охват вопросов, касающихся информационных и телекоммуникационных технологий и упрощения процедур перевозок/торговли.
It has been indicated that improved coverage, larger transfers and administrative convergence with similar initiatives (PETI) would help improve the effectiveness of the programme. Как указывалось, более совершенный охват, более значительные перераспределения и административное объединение с аналогичными инициативами (ПЕТИ) будут способствовать повышению эффективности этой программы.
Even though coverage and quality of the services provided through demand reduction activities have not yet reached Western European standards, the situation is improving. Хотя охват и качество услуг, оказываемых в рамках мероприятий по сокращению спроса, еще не достигли западноевропейских стандартов, ситуация улучшается.
Our programme to combat AIDS currently guarantees 100 per cent coverage at no cost for all those people living with HIV who require comprehensive care and treatment. Наша программа борьбы со СПИДом в настоящее время гарантирует 100-процентный охват услугами бесплатного лечения всех инфицированных ВИЧ людей, нуждающихся в комплексном уходе и лечении.
Based on the recently revised strategic plan, a total of 30,000 health extension workers will be trained and deployed by 2008 to achieve blanket coverage. На основе недавно пересмотренного стратегического плана к 2008 году будет подготовлено и направлено в различные районы страны в общей сложности 30000 медицинских работников, благодаря чему будет обеспечен общих охват населения.
Their close network systems have resulted in near total coverage for immunisation and other health related programs such as access to basic medicine. Их взаимосвязанные системы позволяют осуществить практически полный охват населения вакцинацией и другими медико-санитарными программами, например обеспечить доступ к базовым медицинским препаратам.
For example, in Morocco, water supply and coverage improved after 1997, when private operators took over some concessions in the country. Например, в Марокко водоснабжение и охват этими услугами населения улучшились после 1997 года, когда частные операторы получили некоторые концессии в стране.
In the sphere of education, the coverage of the system has been expanded in both quantity and quality. В сфере образования расширился охват и повысилось качество обучения.
Despite the progress made, however, health-care coverage remains insufficient and poorly distributed between urban and rural areas and among regions. Вместе с тем, несмотря на достигнутый прогресс, охват санитарными услугами все еще недостаточен и неравномерно распределен между городами и сельской местностью и между регионами.
Today, UNICEF-Peru reports that 164 of 193 newborns in indigenous communities were vaccinated within 24 hours of birth (85 per cent average coverage). Сегодня, по сообщениям ЮНИСЕФ-Перу, 164 из 193 новорожденных, появившихся на свет в этих общинах коренного населения, были сделаны прививки в течение суток с момента рождения (т.е. охват составляет в среднем 85 процентов).
Their definitions, formats and coverage should be in line with the internationally agreed statistical concepts and classifications as well as data collection, processing and dissemination methods. Их определения, формат и охват должны соответствовать согласованным на международном уровне статистическим концепциям и классификациям, а также методам сбора, обработки и распространения данных.
Regrettably, the current level of funding was not sufficient for it to provide the oversight coverage envisaged in General Assembly resolution 57/292. К сожалению, нынешний объем финансирования недостаточен для того, чтобы оно обеспечило охват надзором, предусмотренный в резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи.
It also seeks broad company coverage as appears from the reference in its title to "transnational corporations and other business enterprises". Он также стремится обеспечить широкий охват компаний, о чем свидетельствует упоминание в его названии "транснациональных корпораций и других предприятий".
The data problems such as data availability, lack of international definitions or methodologies, poor coverage or limited access to data may severely hinder the compilation of SDI. Расчету ПУР могут серьезно помешать такие проблемы, как отсутствие данных, международных определений и методологий, недостаточный охват или ограниченность доступа к информации.
National and regional coverage of the Eurostat project on SDI can be illustrated as follows: Национальный и региональный охват проекта Евростата по ПУР можно охарактеризовать следующим образом:
The republic has introduced a process of registration in one window, making it possible to ensure 100% coverage of the enterprises registered. В республике введена регистрация в одно окно, что позволило обеспечить 100% охват зарегистрированных предприятий.
Comparisons were made for various criteria such as variables used to measure the activity, coverage, frequency and timeliness of the data, and deflators. Сопоставление осуществляется с использованием различных критериев, таких, как переменные, используемые для измерения деятельности, охват, периодичность и сроки представления данных и дефляторы.
Furthermore, the need to strengthen and modernize the mandates of existing organizations, in particular to address geographic and species coverage, was noted. Кроме того, была отмечена необходимость усилить и обновить мандаты существующих организаций, в частности в таком аспекте, как их географический и видовой охват.
Also the coverage of sub-populations will be reliable because when data are missing in one source, another source can be used. Это позволит также улучшить охват подгрупп населения, так как при отсутствии данных в одном источнике можно будет использовать другой.
Since the subject for today's discussion - new types of weapons of mass destruction - has broad coverage, I am going to confine my remarks to radiological weapons. Поскольку предмет сегодняшней дискуссии - новые виды оружия массового уничтожения - имеет широкий охват, я намерен ограничить свои замечания радиологическим оружием.
The social protection strategy will also expand the coverage of the social feeding programme, and facilitate access to micro credit for small scale informal operators. Стратегия социальной защиты расширит охват своих программ бесплатного питания и облегчит доступ к микрокредитам для мелких предпринимателей неформального сектора.
When reproductive health care was not factored in, there was an equal level of coverage between men and women. Если не брать в расчет услуги по охране репродуктивного здоровья, то можно считать, что охват мужчин и женщин медицинскими услугами является примерно одинаковым.
Her Government had also extended free antenatal care coverage to all women as well as free delivery services. Правительство ее страны также распространило на всех женщин охват бесплатными услугами предродового ухода, а также принятия родов.
Consumers' concern with food and water quality may reflect more the activities of firms falling outside the statistical coverage of the sector singled out here. Требования потребителей, предъявляемые к качеству пищевых продуктов и воды, могут в большей степени отражать особенности деятельности фирм, не включаемой в статистический охват выделенного здесь сектора.