In other words, we have almost tripled coverage in barely 6 years. |
Иными словами, менее чем за шесть лет мы почти утроили охват. |
(b) That a constellation of satellites would substantially enhance temporal, spectral and spatial coverage of target areas. |
Ь) наличие спутниковых группировок может значительно расширить временной, спектральный и пространственный охват целевых районов. |
We also hope that it will be comprehensive in its thematic coverage. |
Мы также надеемся, что охват обсуждаемых на нем тем будет носить всеобъемлющий характер. |
In 1999, measles vaccination coverage for children was 83 per cent, insufficient to eradicate the disease and earn certification. |
Охват населения вакцинацией против кори составил в 1999 году 83 процента детского населения, чего явно не достаточно для искоренения этого заболевания и получения сертификата. |
Even in industrialized countries, where coverage of social protection is generally greater, it is far from universal. |
Даже в промышленно развитых странах системы социальной защиты имеют в целом хотя и более широкий, но далеко не всеобщий охват. |
Geographical coverage and staffing requirements of the regional offices would remain unchanged. |
Географический охват и кадровые потребности региональных отделений останутся без изменений. |
Other problems include the limited coverage of some GSP schemes and stringent rules of origin requirements in certain sectors. |
К числу других проблем относится ограниченный охват некоторых схем ВСП и жесткие требования в отношении происхождения товаров в некоторых секторах. |
In the agricultural sector, product coverage remains far from comprehensive under many schemes. |
В сельскохозяйственном секторе товарный охват многих схем по-прежнему остается далеко не полным. |
Product coverage may under some schemes be extended to capture a greater number of "sensitive" products. |
Товарный охват некоторых схем мог бы быть расширен и охватывать более значительное число чувствительных товаров. |
In 1997, the US extended the product coverage of its GSP in favour of LDCs. |
В 1997 году США расширили товарный охват своей схемы ВСП в пользу НРС. |
We propose to continue further in this direction, expanding both the scope and the coverage of our cooperation with them. |
Мы намерены и впредь продвигаться далее в этом направлении, расширяя как масштабы, так и охват нашего сотрудничества с ними. |
The data requirements for a truly global ICP are enormous, although in each round the ICP coverage grows. |
Для проведения подлинно глобальной ПМС требуется собрать огромный объем данных, хотя с каждым раундом охват ПМС растет. |
The coverage of formal social security programmes remains inadequate in developing countries. |
В развивающихся странах охват официальных программ социального обеспечения остается неадекватным. |
Because of their nature, these establishments are considered national in coverage. |
По своим характеристикам эти учреждения имеют общенациональный охват. |
At the same time, it noted the satisfactory coverage of widely varying activities of the Organization. |
Вместе с тем она отмечает удовлетворительный охват докладами самых различных областей деятельности Организации. |
A series of thematic CountrySTAT modules offer exhaustive coverage of the countries' specific statistical needs at disaggregated levels of commodities. |
За счет ряда тематических модулей "CountrySTAT" обеспечивается всеобъемлющий охват конкретных потребностей стран в области статистики на дезагрегированных уровнях классификации сырьевых товаров. |
Table 10: Network coverage, modal share road/rail for passengers and goods. |
Таблица 10: охват сети, распределение перевозок: доля автомобильного/ железнодорожного транспорта в пассажирских и грузовых перевозках. |
In September 2000, the Canadian Government widened the product coverage of its GSP scheme for the benefit of LDCs. |
В сентябре 2000 года канадское правительство расширило товарный охват своей схемы ВСП для НРС. |
In the European Union, as pointed out earlier, the GSP scheme grants LDC exporters a wide preferential coverage. |
Как отмечалось выше, в Европейском союзе схема ВСП предоставляет экспортерам из НРС широкий преференциальный охват. |
The various guidelines issued by the RBF provide an exhaustive coverage over Fiji's financial sector. |
Различные руководящие указания, опубликованные РБФ, предусматривают всеобъемлющий охват финансового сектора Фиджи. |
The TBFRA-2000 scope and coverage has been enriched significantly in comparison with the earlier assessments, so that it could meet new information requirements. |
Охват и содержание ОЛРУБЗ-2000 были значительно расширены по сравнению с предыдущими оценками с целью удовлетворения новых потребностей в информации. |
Therefore, the controls selected should provide the coverage they are supposed to provide and operate when intended. |
Поэтому отобранные стандарты контроля должны обеспечивать положенный охват и использоваться в предназначенных для этого случаях. |
Enrolment is stationary because virtually full coverage has been achieved and the country's population growth is practically zero. |
Количество учащихся не меняется, поскольку достигнут почти полный охват таким образованием, а прирост населения в стране практически отсутствует. |
Another of the project's objectives was to expand primary health and food supplement programme coverage. |
Другой целью является более широкий охват программами первичного медико-санитарного обслуживания и обеспечение продовольственной помощи. |
More resources have to be provided so that health programs could expand their area coverage. |
Для того, чтобы программы медицинского обслуживания могли расширить свой географический охват, необходимо выделить дополнительные ресурсы. |