| In other words, we have almost tripled coverage in barely 6 years. | Иными словами, менее чем за шесть лет мы почти утроили охват. |
| (b) That a constellation of satellites would substantially enhance temporal, spectral and spatial coverage of target areas. | Ь) наличие спутниковых группировок может значительно расширить временной, спектральный и пространственный охват целевых районов. |
| We also hope that it will be comprehensive in its thematic coverage. | Мы также надеемся, что охват обсуждаемых на нем тем будет носить всеобъемлющий характер. |
| In 1999, measles vaccination coverage for children was 83 per cent, insufficient to eradicate the disease and earn certification. | Охват населения вакцинацией против кори составил в 1999 году 83 процента детского населения, чего явно не достаточно для искоренения этого заболевания и получения сертификата. |
| Even in industrialized countries, where coverage of social protection is generally greater, it is far from universal. | Даже в промышленно развитых странах системы социальной защиты имеют в целом хотя и более широкий, но далеко не всеобщий охват. |
| Geographical coverage and staffing requirements of the regional offices would remain unchanged. | Географический охват и кадровые потребности региональных отделений останутся без изменений. |
| Other problems include the limited coverage of some GSP schemes and stringent rules of origin requirements in certain sectors. | К числу других проблем относится ограниченный охват некоторых схем ВСП и жесткие требования в отношении происхождения товаров в некоторых секторах. |
| In the agricultural sector, product coverage remains far from comprehensive under many schemes. | В сельскохозяйственном секторе товарный охват многих схем по-прежнему остается далеко не полным. |
| Product coverage may under some schemes be extended to capture a greater number of "sensitive" products. | Товарный охват некоторых схем мог бы быть расширен и охватывать более значительное число чувствительных товаров. |
| In 1997, the US extended the product coverage of its GSP in favour of LDCs. | В 1997 году США расширили товарный охват своей схемы ВСП в пользу НРС. |
| We propose to continue further in this direction, expanding both the scope and the coverage of our cooperation with them. | Мы намерены и впредь продвигаться далее в этом направлении, расширяя как масштабы, так и охват нашего сотрудничества с ними. |
| The data requirements for a truly global ICP are enormous, although in each round the ICP coverage grows. | Для проведения подлинно глобальной ПМС требуется собрать огромный объем данных, хотя с каждым раундом охват ПМС растет. |
| The coverage of formal social security programmes remains inadequate in developing countries. | В развивающихся странах охват официальных программ социального обеспечения остается неадекватным. |
| Because of their nature, these establishments are considered national in coverage. | По своим характеристикам эти учреждения имеют общенациональный охват. |
| At the same time, it noted the satisfactory coverage of widely varying activities of the Organization. | Вместе с тем она отмечает удовлетворительный охват докладами самых различных областей деятельности Организации. |
| A series of thematic CountrySTAT modules offer exhaustive coverage of the countries' specific statistical needs at disaggregated levels of commodities. | За счет ряда тематических модулей "CountrySTAT" обеспечивается всеобъемлющий охват конкретных потребностей стран в области статистики на дезагрегированных уровнях классификации сырьевых товаров. |
| Table 10: Network coverage, modal share road/rail for passengers and goods. | Таблица 10: охват сети, распределение перевозок: доля автомобильного/ железнодорожного транспорта в пассажирских и грузовых перевозках. |
| In September 2000, the Canadian Government widened the product coverage of its GSP scheme for the benefit of LDCs. | В сентябре 2000 года канадское правительство расширило товарный охват своей схемы ВСП для НРС. |
| In the European Union, as pointed out earlier, the GSP scheme grants LDC exporters a wide preferential coverage. | Как отмечалось выше, в Европейском союзе схема ВСП предоставляет экспортерам из НРС широкий преференциальный охват. |
| The various guidelines issued by the RBF provide an exhaustive coverage over Fiji's financial sector. | Различные руководящие указания, опубликованные РБФ, предусматривают всеобъемлющий охват финансового сектора Фиджи. |
| The TBFRA-2000 scope and coverage has been enriched significantly in comparison with the earlier assessments, so that it could meet new information requirements. | Охват и содержание ОЛРУБЗ-2000 были значительно расширены по сравнению с предыдущими оценками с целью удовлетворения новых потребностей в информации. |
| Therefore, the controls selected should provide the coverage they are supposed to provide and operate when intended. | Поэтому отобранные стандарты контроля должны обеспечивать положенный охват и использоваться в предназначенных для этого случаях. |
| Enrolment is stationary because virtually full coverage has been achieved and the country's population growth is practically zero. | Количество учащихся не меняется, поскольку достигнут почти полный охват таким образованием, а прирост населения в стране практически отсутствует. |
| Another of the project's objectives was to expand primary health and food supplement programme coverage. | Другой целью является более широкий охват программами первичного медико-санитарного обслуживания и обеспечение продовольственной помощи. |
| More resources have to be provided so that health programs could expand their area coverage. | Для того, чтобы программы медицинского обслуживания могли расширить свой географический охват, необходимо выделить дополнительные ресурсы. |