Примеры в контексте "Coverage - Охват"

Примеры: Coverage - Охват
First, there is a need to ensure that all people have access to primary health through financing methods that ensure universal coverage and are based on risk-sharing. Во-первых, необходимо обеспечить, чтобы все люди имели доступ к первичной помощи с помощью методов финансирования, которые гарантируют всеобщий охват и основываются на совместном несении рисков.
In all countries where universal coverage is not yet a reality, there is a need to shift from reliance on user fees levied on patients to the protection provided by pooling resources and prepayment. Во всех странах, в которых всеобщий охват еще не стал реальностью, необходимо перейти от опоры на плату за пользование, взимаемую с пациентов, к защите, обеспечиваемой за счет объединения ресурсов и предварительной оплаты.
Therefore, all countries face the challenge of reducing inequities in access to health care and instituting financing mechanisms that ensure universal coverage based on risk-sharing so as to prevent illness from leading to poverty. Поэтому все страны сталкиваются с проблемой уменьшения неравенства в доступе к медицинским услугам и внедрения механизмов финансирования, обеспечивающих всеобщий охват на основе распределения рисков, дабы воспрепятствовать тому, чтобы болезнь вела к нищете.
They complement GDP by being more timely and, although less comprehensive in coverage, STI serve as leading indicators of GDP. Он дополняют ВВП за счет того, что он более своевременен и, хотя он имеет меньший охват, служит одним из главных показателей ВВП.
Pre-school education coverage rose from 43.1 per cent in 2001 to 61 per cent in 2008. Охват дошкольным обучением увеличился с 43,1% в 2001 году до 61% в 2008 году.
Outcome 1: Increased equitable coverage, on national and subnational levels, of good-quality reproductive, maternal, newborn and child health and nutrition services Конечный результат 1: Более широкий и справедливый охват на национальном и субнациональном уровнях качественными услугами в области репродуктивного, материнского, младенческого и детского здоровья и питания.
WIDE has broader system-wide coverage with United Nations organizations' contributions to South-South and triangular cooperation activities ВАЙД должен иметь более широкий общесистемный охват организаций системы Организации Объединенных Наций, связанных с деятельностью в области сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества
They expand the coverage, title holder's rights and duration of several intellectual property categories with stricter enforcement, so that flexibilities available under TRIPS are often restricted (e.g. compulsory licensing to import essential drugs). Эти соглашения расширяют нынешний охват мер защиты и права правообладателя и увеличивают срок действия нескольких категорий интеллектуальной собственности, подкрепляя это более строгими правоприменительными мерами, в результате чего зачастую утрачивается определенная гибкость, которая допускается в соответствии с ТРИПС (например, обязательное лицензирование импортируемых основных лекарств).
The participants also reaffirmed that non-communicable diseases were emerging global challenges and recognized the significance of addressing such diseases by delivering evidence-based, cost-effective and population-wide interventions, addressing bottlenecks in the strengthening of health-care systems and achieving universal coverage. Участники также подтвердили, что неинфекционные болезни приобретают характер глобальной угрозы, и признали важное значение борьбы с такими болезнями путем проведения научно обоснованных, высокоэффективных и рассчитанных на массовый охват мероприятий, устранения препятствий на пути развития систем здравоохранения и обеспечения всеобщего охвата.
Please assess the coverage of the prevention activities listed below that were implemented in your country in the past year and which groups were targeted. Оцените охват нижеперечисленными видами профилактической деятельности, которые осуществлялись в вашей стране в прошедшем году, и укажите, на какие группы она была направлена.
Although the 2005 General Assembly resolution on the triennial comprehensive policy review requires United Nations funds, programmes and specialized agencies to align regional technical support structures and regional coverage, this has not been achieved. Хотя в принятой в 2005 году резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о трехгодичных всеобъемлющих обзорах политики предусматривается требование о том, чтобы фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций скорректировали свою региональные структуры технической поддержки и региональный охват, эта цель не была достигнута.
These efforts have raised the nationwide DOTS strategy coverage of the national tuberculosis control programme to 61 per cent. благодаря этим усилиям национальный охват программы борьбы с туберкулезом по стратегии ДОТС составил 61%;
When involving private actors, the Government must carefully consider where it contracts for private sector participation, what coverage is to be achieved in the designated areas and what service levels have to be met, and negotiate the contract accordingly. При привлечении частных субъектов правительство должно тщательно определить, где оно намеревается предоставить подряды для участия частного сектора, какой охват и уровень обслуживания должен быть достигнут в целевых районах, и соответственно вести переговоры по договору.
With approximately 60 million mobile telephone subscribers and a telecommunications network coverage of nearly 99 per cent, Bangladesh was poised to advance to the next stage of ICT growth. Имея примерно 60 млн. абонентов мобильной телефонной связи и почти 99-процентный охват телекоммуникационными сетями, Бангладеш готов к переходу на новый этап развития ИКТ.
Although we are faced with constraints on resources, we are scaling up our antiretroviral therapy coverage to keep those infected alive for as long as possible. Хотя нас и сдерживает ограниченность в ресурсах, мы расширяем охват антиретровирусной терапией, с тем чтобы как можно дольше сохранить жизнь людям, зараженным ВИЧ.
Moreover, from a statistical point of view, such typologies are significant because coverage and accuracy of available statistical sources are typically different for the various categories. Более того, такие типологии значимы со статистической точки зрения в силу того, что охват и точность статистических источников применительно к тем или иным категориям, как правило, различны.
Date of entry into force and coverage of legislation on security of tenure, equal inheritance and protection against forced eviction Process Дата вступления в силу и охват законодательства по обеспечению гарантий владения, равных прав наследования и защиты от принудительного выселения
Worldb a The coverage estimate is based on the estimated number of people needing and receiving antiretroviral therapy. а Охват определяется путем расчета количества лиц, нуждающихся в антиретровирусной терапии и проходящих такое лечение.
(c) Should be inclusive, achieve global coverage and contain at least core representative data from all regions; с) должен носить всеобъемлющий характер, обеспечивать глобальный охват и содержать по крайней мере основные репрезентативные данные по всем регионам;
Its coverage, then, is broader than that of the news found on the Aarhus Convention website, where news about the Convention and its subsidiary bodies is posted regularly. В этой связи эта рубрика имеет более широкий охват по сравнению с новостной информацией, которую можно найти на веб-сайте Орхусской конвенции по адресу:, где регулярно размещается новостная информация о деятельности в рамках Конвенции и ее вспомогательных органов.
Inadequate funding, lack of appropriate tools for assessments, limited sectoral coverage, and lack of human capacity and expertise hindered the implementation of activities relating to climate change. Неадекватное финансирование, отсутствие надлежащих инструментов для проведения оценки, ограниченный секторальный охват и отсутствие человеческого потенциала и экспертных знаний затрудняют осуществление деятельности, связанной с изменением климата.
In Africa, additional causes of concern are the situation of older women, and the coverage and quality of health care for older people. Что касается Африки, то к числу других вызывающих беспокойство вопросов, относятся положение пожилых женщин и охват пожилых людей медицинским обслуживанием и его качество.
The coverage and quality of monitoring and evaluation, as well as HIV surveillance, have increased significantly, resulting in better and more specific information gathered at the country level and feeding into global reporting. Существенно расширился охват и повысилось качество контроля и оценки, а также отслеживания случаев инфицирования ВИЧ, благодаря чему обеспечиваются сбор более качественной и конкретной информации на уровне стран и подготовка на ее основе глобальных отчетов.
In the case of telecommunications, the goal to achieve universal service is used in circumstances where there is already relatively good network coverage and high teledensity, with the focus therefore being on affordability. В телекоммуникационном секторе цель достижения всеобщего обслуживания применима в тех случаях, когда уже существует сравнительно хороший охват и высокая плотность телекоммуникационных сетей и поэтому основной упор делается на доступности по ценам.
Approaches included the GATS (comprehensive coverage of temporary movement of services suppliers but selective liberalization commitments); NAFTA (focus on highly qualified individuals); and EU internal market (more comprehensive integration of labour markets). Используются подходы, применяемые в рамках ГАТС (всеобъемлющий охват временного перемещения поставщиков услуг, но избирательные обязательства в отношении либерализации), НАФТА (особое внимание к высококвалифицированным специалистам) и внутреннего рынка ЕС (более всеобъемлющая интеграция рынков труда).