Despite fairly satisfactory geographical coverage, only: |
Несмотря на достаточно удовлетворительный территориальный охват: |
Sri Lanka praised the reduction of the social services deficit, the progress made in the protection of migrants and the universal coverage of primary education. |
Шри-Ланка высоко оценила сокращение дефицита социальных услуг, прогресс, достигнутый в области защиты мигрантов, и всеобщий охват начальным образованием. |
At UNAMID, there was a significant increase in coverage of physical verification from 6 per cent to 72 per cent. |
В ЮНАМИД резко увеличился охват проверок фактического наличия имущества (с 6 до 72 процентов). |
Absence/inadequate coverage of PPP legal regime/institutional framework; |
отсутствие/недостаточный охват правового режима/институциональных рамок ГЧП; |
Hence, it was possible to ensure the coverage of variables, units, definitions and time schedules compatible with the needs of national statistical production. |
Таким образом, можно обеспечить охват переменных, единиц, определений и графиков работы, совместимых с потребностями национального процесса подготовки статистических данных. |
Country rapporteurs shall conduct informal consultations with experts in order to ensure full coverage of main areas of concern in the country and to prevent any overlap. |
Для того чтобы обеспечить полный охват основных проблемных моментов в стране и предотвратить дублирование, докладчики по странам проводят неофициальные консультации с экспертами. |
The number of regional Advisory Boards for Ethnic Relations was increased from four to seven, with a corresponding reduction in their territorial coverage. |
Число региональных консультативных советов по межэтническим отношениям было увеличено с четырех до семи и, соответственно, был сужен их территориальный охват. |
The rate of coverage of RE children by pre-school education amounts to 13.81% and their number in elementary schools has been constantly on the rise. |
Охват детей РЕ дошкольным образованием составляет 13,81%, постоянно растет их число в начальной школе. |
There are limitations in using these data as they do not necessarily reflect the actual implementation of projects, and the geographical coverage and other methodological aspects vary according to the source. |
Имеются ограничения на использование таких данных, поскольку они не всегда отражают реальное завершение проектов, а их географический охват и другие методологические аспекты варьируются в зависимости от источника. |
As of 2010, 77.2% poor people benefited from Government's support policies and programs, reflecting their coverage and impacts on the country. |
По состоянию на 2010 год 77,2% неимущих воспользовались политикой и программами поддержки со стороны государства, что отражает охват последних и их влияние на жизнь страны. |
This should include adequate vocational training options that are relevant to improving the quality and coverage of education services for all children. |
Такое образование должно включать в себя приемлемые варианты профессионально-технической подготовки, позволяющие повысить качество обучения и обеспечить охват всех детей услугами в области образования. |
In the period 2005 - 2009, annual vaccination coverage for children was 97 - 99 per cent. |
В период с 2005 по 2009 год ежегодный охват вакцинацией составлял 97 - 99% общего количества детского населения. |
Rural water coverage has increased from 59 per cent in 2008 to 63 per cent by the first quarter of 2011. |
Охват системой водоснабжения увеличился с 59% в 2008 году до 63% к началу первого квартала 2011 года. |
It is estimated that coverage will reach 85 per cent for the entire country by 2015. |
По имеющимся оценкам, к 2015 году охват системой водоснабжения достигнет 85% территории всей страны. |
In 2007, the Bilderberg Group - received the heaviest global coverage in it's history. |
В 2007-ом, собрание Билдербергской Группы получило наиболее весомый охват в прессе за всю историю. |
A. Gender mainstreaming action plans: adoption, contents and coverage |
А. Планы действий в гендерной области: принятие, содержание и охват |
Treatment coverage in Botswana, Namibia and Uganda presently exceeds one quarter of those in need, and is greater than 10 per cent in 13 countries in the region. |
В настоящее время охват лечением в Ботсване, Намибии и Уганде превышает одну четвертую часть нуждающихся и 10 процентов в 13 странах региона. |
In particular, the coverage of agricultural products was much greater under the ACP regime than under the GSP for LDCs. |
В частности, по сравнению с ВСП, в рамках режима АКТ гораздо более широким был охват сельскохозяйственной продукции НРС. |
Also, coverage of preferences should be improved, and duty-free access should be extended to all LDCs for all textiles and clothing products. |
Кроме того, следует расширить преференциальный охват и распространить беспошлинный доступ для всей продукции текстильной и швейной промышленности на все НРС. |
Inadequate funding, which limits the extent of outreach programmes, coverage and educational activities |
Ь) недостаточное финансирование, ограничивающее масштабы информационных программ, охват и образовательную деятельность; |
(Country range: 1%-59% coverage) |
(Страновой диапазон: охват 1 - 59 процентов) |
Any relevant data sets that can augment coverage |
Любые соответствующие ряды данных, которые могут улучшить охват |
Action: WP. will contribute to improving data coverage and the periodicity and reliability of UNECE's road traffic accident statistics. |
Деятельность: WP. будет и далее расширять охват данных, укреплять регулярность представления и повышать надежность статистики дорожно-транспортных происшествий ЕЭК ООН. |
However, their current reach remains limited due to financial and human resource constraints to develop additional content and expand coverage of training programmes both in Geneva and nationally. |
Вместе с тем нынешний охват этих курсов является ограниченным из-за нехватки финансовых и людских ресурсов, что не позволяет углубить содержание и расширить охват программ подготовки кадров как в Женеве, так и в странах. |
Accordingly, its coverage, together with the quantity and quality standard of the freight-forwarding services using it exercise a considerable impact on the competitive edge of the production industries. |
В этой связи ее охват в сочетании с количественными и качественными стандартами использующих ее транспортных предприятий оказывает значительное воздействие на конкурентные преимущества отраслей материального производства. |