| In 2008, UNDP completed nine assessments of development results, and increased its coverage by 100 per cent. | В 2008 году ПРООН завершила девять оценок результатов деятельности в области развития и расширила свой охват на 100 процентов. |
| Finally, UNIDO will invest in extending its partnerships and research collaborations as well as the frequency and coverage of joint regional conferences/workshops on industrial development. | Наконец, ЮНИДО будет выделять ресурсы на расширение партнерских отношений и сотрудничества в области исследований, а также будет обеспечивать периодичность и охват совместных региональных конференций/практикумов по вопросам промышленного развития. |
| Within the social sphere, the specialization of bodies dealing with specific issues also guarantees a relatively broad coverage of social issues. | В социальной сфере специализация органов, занимающихся конкретными вопросами, также гарантирует относительно широкий охват социальных вопросов. |
| The coverage of DOTS services in 750 health centres nationwide reached almost 100 per cent. | Охват услугами ДОТС в 750 медицинских центрах по всей стране достиг практически 100 процентов. |
| Will expand the geographic coverage of green card systems. | Будет расширен географический охват действия системы "Зеленой карты". |
| These networks must be maintained above a critical level of data quality and geographical coverage. | Эти сети должны обеспечивать данные высокого качества и широкий географический охват. |
| Adequate prevention-related coverage of key affected populations is critical to addressing the HIV epidemic in the region. | Адекватный охват мерами по предупреждению ключевых затронутых групп населения имеет важное значение для борьбы с эпидемией ВИЧ в регионе. |
| Partial coverage is only a waste of resources. | Частичный охват может вести лишь к разбазариванию ресурсов. |
| However, comparability between Member States is limited because Member States use different sources and coverage is not standardised. | Вместе с тем сопоставимость между государствами-членами затруднена из-за того, что государства-члены используют различные источники, а охват не унифицирован. |
| 364.24. The coverage for special students increased tenfold and rose from 7,000 to 70,000 students. | 364.24 Охват учащихся с особыми потребностями увеличился в десять раз с 7000 до 70000 человек. |
| It recommends that the State party expand the number, coverage and capacity of shelters for victims of domestic violence. | Он рекомендует государству-участнику увеличить число, охват и вместимость приютов для жертв насилия в семье. |
| For ten years, vaccination coverage for all the main diseases has been over 85 per cent. | На протяжении последних десяти лет охват основными видами вакцинации составляет свыше 85%. |
| Efforts are being made to broaden the coverage of State education, especially in rural areas. | Рассматривается возможность расширить охват государственным образованием, в особенности в сельских районах. |
| The cluster approach has expanded coverage and increased efficiencies in delivery. | Благодаря тематическому подходу был расширен охват и повышена эффективность оказания помощи. |
| This work helped UNHCR increase coverage and improve the accuracy of the population data published in its annual statistical reporting. | Эта работа помогала УВКБ расширить охват и повысить точность данных о населении, публикуемых в его ежегодных статистических отчетах. |
| With 120 countries, the Egmont Group network has probably the widest coverage in all regions. | Действуя в 120 странах, сеть Эгмонтской группы имеет, пожалуй, самый широкий охват во всех регионах. |
| IOM recommended that the Government expand the number, coverage and capacities of shelters for victims of domestic violence. | МОМ рекомендовала правительству увеличить количество, охват и возможности приютов для лиц, пострадавших от домашнего насилия. |
| Progress on establishing nutritional stabilization units has been made in all 10 departments, with coverage reaching 78 per cent. | Во всех десяти департаментах удалось добиться прогресса в создании подразделений по вопросам стабильного питания, охват которых достиг 78 процентов. |
| Old-age cash transfers have also been introduced, and in some cases coverage has doubled in a few years. | Были также введены пособия по старости, причем в некоторых случаях их охват всего за несколько лет удвоился. |
| The coverage of basic social protection programmes is generally very low in developing countries of the Asia-Pacific region. | Охват населения базовыми программами социальной защиты в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона, как правило, крайне ограничен. |
| They are not adequately funded and do not provide coverage to protect the majority of the vulnerable populations. | Они не получают достаточных средств и не обеспечивают охват необходимой для защиты большинства уязвимого населения. |
| A. Inadequate prevention coverage could reverse gains | А. Недостаточный охват мерами по предупреждению может привести к утрате достигнутых успехов |
| One of the country's greatest successes is near-universal illness and disability coverage for its population. | Одним из наиболее значительных достижений Бельгии является практически полный охват медицинским обслуживанием всех проживающих на ее территории больных и инвалидов. |
| That coverage was to be expanded in coming years. | В ближайшие годы предполагается расширить охват этой программой. |
| However, OIOS is of the opinion that the coverage of the Bulletin should be as comprehensive as possible. | Тем не менее УСВН полагает, что информационный охват Бюллетеня должен быть как можно более широким. |