In 2008, UNDP completed nine assessments of development results, and increased its coverage by 100 per cent. |
В 2008 году ПРООН завершила девять оценок результатов деятельности в области развития и расширила свой охват на 100 процентов. |
Finally, UNIDO will invest in extending its partnerships and research collaborations as well as the frequency and coverage of joint regional conferences/workshops on industrial development. |
Наконец, ЮНИДО будет выделять ресурсы на расширение партнерских отношений и сотрудничества в области исследований, а также будет обеспечивать периодичность и охват совместных региональных конференций/практикумов по вопросам промышленного развития. |
Within the social sphere, the specialization of bodies dealing with specific issues also guarantees a relatively broad coverage of social issues. |
В социальной сфере специализация органов, занимающихся конкретными вопросами, также гарантирует относительно широкий охват социальных вопросов. |
The coverage of DOTS services in 750 health centres nationwide reached almost 100 per cent. |
Охват услугами ДОТС в 750 медицинских центрах по всей стране достиг практически 100 процентов. |
Will expand the geographic coverage of green card systems. |
Будет расширен географический охват действия системы "Зеленой карты". |
These networks must be maintained above a critical level of data quality and geographical coverage. |
Эти сети должны обеспечивать данные высокого качества и широкий географический охват. |
Adequate prevention-related coverage of key affected populations is critical to addressing the HIV epidemic in the region. |
Адекватный охват мерами по предупреждению ключевых затронутых групп населения имеет важное значение для борьбы с эпидемией ВИЧ в регионе. |
Partial coverage is only a waste of resources. |
Частичный охват может вести лишь к разбазариванию ресурсов. |
However, comparability between Member States is limited because Member States use different sources and coverage is not standardised. |
Вместе с тем сопоставимость между государствами-членами затруднена из-за того, что государства-члены используют различные источники, а охват не унифицирован. |
364.24. The coverage for special students increased tenfold and rose from 7,000 to 70,000 students. |
364.24 Охват учащихся с особыми потребностями увеличился в десять раз с 7000 до 70000 человек. |
It recommends that the State party expand the number, coverage and capacity of shelters for victims of domestic violence. |
Он рекомендует государству-участнику увеличить число, охват и вместимость приютов для жертв насилия в семье. |
For ten years, vaccination coverage for all the main diseases has been over 85 per cent. |
На протяжении последних десяти лет охват основными видами вакцинации составляет свыше 85%. |
Efforts are being made to broaden the coverage of State education, especially in rural areas. |
Рассматривается возможность расширить охват государственным образованием, в особенности в сельских районах. |
The cluster approach has expanded coverage and increased efficiencies in delivery. |
Благодаря тематическому подходу был расширен охват и повышена эффективность оказания помощи. |
This work helped UNHCR increase coverage and improve the accuracy of the population data published in its annual statistical reporting. |
Эта работа помогала УВКБ расширить охват и повысить точность данных о населении, публикуемых в его ежегодных статистических отчетах. |
With 120 countries, the Egmont Group network has probably the widest coverage in all regions. |
Действуя в 120 странах, сеть Эгмонтской группы имеет, пожалуй, самый широкий охват во всех регионах. |
IOM recommended that the Government expand the number, coverage and capacities of shelters for victims of domestic violence. |
МОМ рекомендовала правительству увеличить количество, охват и возможности приютов для лиц, пострадавших от домашнего насилия. |
Progress on establishing nutritional stabilization units has been made in all 10 departments, with coverage reaching 78 per cent. |
Во всех десяти департаментах удалось добиться прогресса в создании подразделений по вопросам стабильного питания, охват которых достиг 78 процентов. |
Old-age cash transfers have also been introduced, and in some cases coverage has doubled in a few years. |
Были также введены пособия по старости, причем в некоторых случаях их охват всего за несколько лет удвоился. |
The coverage of basic social protection programmes is generally very low in developing countries of the Asia-Pacific region. |
Охват населения базовыми программами социальной защиты в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона, как правило, крайне ограничен. |
They are not adequately funded and do not provide coverage to protect the majority of the vulnerable populations. |
Они не получают достаточных средств и не обеспечивают охват необходимой для защиты большинства уязвимого населения. |
A. Inadequate prevention coverage could reverse gains |
А. Недостаточный охват мерами по предупреждению может привести к утрате достигнутых успехов |
One of the country's greatest successes is near-universal illness and disability coverage for its population. |
Одним из наиболее значительных достижений Бельгии является практически полный охват медицинским обслуживанием всех проживающих на ее территории больных и инвалидов. |
That coverage was to be expanded in coming years. |
В ближайшие годы предполагается расширить охват этой программой. |
However, OIOS is of the opinion that the coverage of the Bulletin should be as comprehensive as possible. |
Тем не менее УСВН полагает, что информационный охват Бюллетеня должен быть как можно более широким. |