| The coverage will be expanded at the rate of 20 countries each year. | Охват системы будет расширяться с включением в нее 20 стран ежегодно. |
| In Somalia, a measles immunization programme attained 75 per cent coverage. | В Сомали был достигнут 75-процентный охват населения программой по иммунизации от кори. |
| Other than for IMIS, coverage has been minimal. | За исключением ИМИС, обеспечивается минимальный охват. |
| One delegation requested additional information on how the new programme planned to improve targeting of service coverage and strategies for sustainability. | Одна делегация запросила дополнительную информацию о том, как в рамках новой программы планируется улучшить охват услугами целевых групп и усовершенствовать стратегии обеспечения устойчивости. |
| Programmes would also help to increase health care coverage, enhance preventive treatment and achieve efficient delivery in the near term. | Кроме того, при помощи программ будет расширен охват медицинскими услугами, укреплены возможности в области профилактических мероприятий и обеспечено эффективное предоставление медицинских услуг в краткосрочной перспективе. |
| The Board recommends that the Central Evaluation Unit should, apart from maximizing in-depth evaluations, ensure better coverage of self-evaluations. | Комиссия рекомендует Группе централизованной оценки в дополнение к увеличению до максимума количества углубленных оценок обеспечить лучший охват самооценок. |
| It had already been recognized in some developed countries that the promotion of systems with only national coverage was not justified. | В некоторых развитых странах уже признано, что развитие систем, предусматривающих лишь национальный охват, является неоправданным. |
| Currently UNMIH has a nationwide operational UHF two-way radio system that would provide partial coverage of the country. | В настоящее время МООНГ использует общенациональную систему двусторонней радиосвязи в УВЧ-диапазоне, которая обеспечивает лишь частичный охват территории страны. |
| The number of pupils enrolled is stationary since coverage has become almost complete and there is virtually no population growth in Uruguay. | Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю. |
| The aim is complete coverage of all employees. | Цель этих мероприятий - полный охват всех работников. |
| Only 2 per cent of the population were not covered; in such cases, coverage could be provided through social assistance centres. | Не охвачено лишь 2 процента населения; в этих случаях охват обеспечивается центрами социальной помощи. |
| Such investments would enable increased coverage, deployment of additional observing systems and improved data collection and distribution systems. | Такие инвестиции позволили бы расширить охват, создать дополнительные системы наблюдений и усовершенствовать системы сбора и распространения данных. |
| Better coverage of services and hidden economic activities will be attempted within the framework of the production method. | Также планируется улучшить охват деятельности в сфере услуг и скрытой экономики за счет использования производственного подхода. |
| In Malawi, tetanus toxoid vaccination coverage among girls attending school was increased from 35 to 55 per cent. | В Малави охват девочек, посещающих школу, иммунизацией от столбняка увеличился с 35 до 55 процентов. |
| This is one reason why the quality and geographical coverage of the EMEP measurement network is neither adequate nor improving. | Это является одной из причин того, что качество и географический охват сети измерений ЕМЕП не соответствуют требованиям и не улучшаются. |
| The provision of pesticides, herbicides and bee-keeping equipment continues, although the coverage remains limited to less than 10 per cent of the needs. | Продолжаются поставки пестицидов, гербицидов и пчеловодческого оборудования, хотя охват по-прежнему составляет лишь 10 процентов потребностей. |
| The Government has introduced nursery education for all four-year-olds and is planning to increase the coverage to three-year-olds. | Правительством было введено обучение в детских садах для всех детей в возрасте четырех лет, и в настоящее время планируется расширить охват до трехлетнего возраста. |
| The international activities and discussions on forest/timber issues take place in many different fora and with varying regional coverage. | Международная деятельность и обсуждения по вопросам, касающимся лесов/лесоматериалов, проводятся в рамках многочисленных форумов и имеют различный региональный охват. |
| The extent of coverage and level of detail varied. | Охват и уровень детализации представленной информации являются весьма различными. |
| Its geographical coverage to date has thus been limited. | В силу этого географический охват его деятельности пока ограничен. |
| Delete in 1.1.6 "radar, sensor coverage". | Исключить в пункте 1.1.6 "радиолокационный охват". |
| Hence, there was a risk that product coverage might fail to meet the export interests of LDCs. | Следовательно, товарный охват может не отвечать экспортным интересам НРС. |
| In several areas of the world where the station coverage is still incomplete, the detection threshold is higher. | В нескольких районах мира, где станционный охват станций пока еще не полон, такой порог обнаружения составляет более высокую величину. |
| Using 10 sites will give almost complete coverage of Rwanda. | Использование 10 объектов обеспечит почти полный охват территории Руанды. |
| A programme of training for traditional birth attendants has been relatively successful, with an estimated 80 per cent coverage. | Довольно успешно осуществлялась программа подготовки традиционных акушерок, в результате проведения которой был обеспечен охват примерно 80 процентов их числа. |