| Between 2000 and 2004, UNICEF had completed 120 emergency preparedness and response plans, a 76 per cent coverage rate. | В период с 2000 по 2004 год ЮНИСЕФ завершил подготовку 120 планов готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи - охват - 76 процентов. |
| In mid-July 2006, audit certificate coverage reached 99 per cent; | В середине июля 2006 года охват ревизиями, согласно актам, достиг 99 процентов; |
| (c) Proposed scope, geographical coverage and timetable for the first report. | с) предлагаемое содержание первого доклада, его географический охват и график работы над ним. |
| The indicative scope and coverage for the Plan period is as follows: | Ориентировочный масштаб и охват периода действия Плана: |
| Budget documentation coverage and changes to financial regulations and rules. | охват бюджетной документации и изменения в финансовых положениях и правилах. |
| At present, a number of important issues have not yet been agreed upon, such as the mandatory coverage of volume contracts. | Пока еще не согласован ряд важных вопросов, таких, как обязательный охват этим документом договоров с указанием объемов. |
| It should be emphasized that both financial and technical resources have contributed to Ethiopia's coverage and access to prevention, treatment and support services. | Необходимо подчеркнуть, что благодаря финансовым и техническим ресурсам Эфиопии удалось обеспечить охват услугами в области профилактики, лечения и поддержки и доступ к ним. |
| Over the past 15 years, conditional cash transfer coverage has grown significantly and been instrumental in shaping public support for, and international consensus on, social protection. | За последние 15 лет охват населения обусловленными выплатами средств заметно расширился и способствовал стимулированию общественной поддержки и достижению международного консенсуса в отношении социальной защиты. |
| It added that free services, such as vaccination, did not offer sufficient coverage despite the fact that Gabon had fully covered the costs of vaccine purchases since 2004. | Она добавила, что охват населения такими бесплатными услугами, как вакцинация, недостаточен, несмотря на тот факт, что государство финансирует все расходы по приобретению вакцин еще с 2004 года. |
| As mentioned, the 2005 ICP round has been extended to full GDP coverage. | Как уже упоминалось, цикл ПМС 2005 года предусматривал охват ВВП в полном масштабе. |
| A. Frame, sampling and coverage | А. Рамки, выборка и охват |
| Progressively, the coverage of the statistical register could be extended based on the institutional strengthening of the statistical system to maintain a certain scope. | Постепенно по мере институционального становления статистической системы охват статистического регистра может быть расширен для сохранения определенного масштаба. |
| Also the coverage of (sub) populations will be better because when data are missing in one source we can use another source. | Кроме того, охват (под) совокупности будет лучшим, если данные, отсутствующие в одном источнике, могут быть взяты из другого источника. |
| completion of populations (coverage); | с) полнота совокупности (охват); |
| The coverage of Urban and Rural Water Supply and Sanitation | Охват городского и сельского населения системами водообеспечения и средствами санитарии |
| Twelve DCs with binding coverage of less than 35 per cent are exempt from the formula cuts under paragraph 6 of the July Framework. | Двенадцать РС, имеющих связанных охват менее 35%, освобождаются от сокращений по формуле согласно пункту 6 Июльских рамок. |
| A strengthened index will be presented in the 2006 - 2007 issue of Developing Countries in International Trade, and country coverage will be significantly expanded. | Доработанный индекс будет представлен в публикации "Развивающиеся страны в международной торговле, 2006-2007 годы", при этом существенно расширится страновой охват. |
| In order to ensure full coverage of the network, county labour centres that previously had not applied to participate received invitations to bid in 2005. | Чтобы обеспечить для сети полный охват, областным центрам трудоустройства, ранее не подававшим заявок на участие, были направлены приглашения подать заявки на него в 2005 году. |
| Immunization status [% of coverage] Disease | Состояние вакцинации (охват в %) |
| It is inclusive, providing global coverage; | с) всесторонность, обеспечивающую глобальный охват; |
| Major improvements were reported in Japan and Switzerland, which recently expanded their product coverage for duty-free and quota-free treatment to meet the 97 per cent threshold. | Сообщается о значительных улучшениях этой ситуации в Швейцарии и Японии, которые не так давно расширили охват товаров для режима беспошлинного и неквотируемого доступа на свои рынки до пороговых 97 процентов. |
| The actual coverage required would be determined when the venue was determined. | Фактически необходимый охват будет определен, когда будет обозначено место проведения. |
| It will eliminate the financial barriers that limit access to services, with guaranteed comprehensive coverage to meet the health needs of the population. | Это позволит устранить финансовые барьеры, которые ограничивают доступ к услугам, и гарантировать универсальный охват и удовлетворение потребностей населения в услугах здравоохранения. |
| The data coverage and the periodicity and reliability of data are highly depending on the feedback from countries. | Охват данных, периодичность их представления и их надежность в значительной мере зависят от отклика стран. |
| For UNIFEM to respond to that call, it needs a strategic presence or coverage at national, regional and global levels. | ЮНИФЕМ, для того чтобы откликнуться на этот призыв, необходимы стратегическое присутствие или охват деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях. |